Surah 72. Al-Jinn, Ayah 1

Al-Qur'an Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا


Asad : SAY: "It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear [to this divine writ],1 and thereupon said funto their fellow-beings]: "'Verily, we have heard a wondrous discourse,
Malik : O Prophet say: "It has been revealed to me that a band of jinns listened to the Qur'an, then returned to their folk and said: 'We have heard a wonderful Qur'an
Pickthall : Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! it is a marvellous Qur'an,
Yusuf Ali : Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They say `We have really heard a wonderful Recital! 5727 5728 5729
Transliteration : Qul oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAna quranan AAajaban
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 1 I.e., had heard and accepted it: this being the meaning, in the above context, of the verbal form istama'a. - As regards the various meanings attributable to the plural noun jinn (rendered by me here as "unseen beings"), see Appendix III. As pointed out there, the jinn are referred to in the Qur'an in many connotations. In a few cases - e.g., in the present instance and in {46:29-32} - this expression may possibly signify "hitherto unseen beings", namely, strangers who had never before been seen by the people among and to whom the Qur'an was then being revealed. From 46:30 (which evidently relates to the same occurrence as the present one) it transpires that the jinn in question were followers of the Mosaic faith, inasmuch as they refer to the Qur'an as "a revelation bestowed from on high after [that of] Moses", thus pointedly omitting any mention of the intervening prophet, Jesus, and equally pointedly (in verse {3} of the present surah) stressing their rejection of the Christian concept of the Trinity. All this leads one to the assumption that they may have been Jews from distant parts of what is now the Arab world, perhaps from Syria or even Mesopotamia. (Tabari mentions in several places that the jinn referred to in this surah as well as in 46:29 ff. hailed from Nasibin, a town on the upper reaches of the Euphrates.) I should, however, like to stress that my explanation of this occurrence is purely tentative.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5727 Cf. xlvi. 29-32, n. 4809. The Jinns had evidently heard of previous revelations, that of Moses (xlvi. 30), and the error of Trinitarian Christianity (lxxii. 3). The community from which they come have all sorts of good and bad persons, but they are determined to preach the good Message of Unity which they have heard and believed in.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5728 For Jinns, see n. 929 to vi. 100.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5729 The Holy Qur-an would be to them a wonderful Recital-both in subject-matter and in the circumstance that it had come in Arabia among a pagan and ignorant nation.
Subscribe