Al-Quran Surah 72. Al-Jinn, Ayah 26

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا

Asad : He [alone] knows that which is beyond the reach of a created being's perception, and to none does He disclose aught of the mysteries of His Own unfathomable knowledge,20
Khattab :

˹He is the˺ Knower of the unseen, disclosing none of it to anyone,

Malik : He Alone knows the unseen. He does not reveal His secrets to anyone
Pickthall : (He is) the knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
Yusuf Ali : "He (alone) knows the Unseen nor does He make any one acquainted with His Mysteries 5749
Transliteration : AAalimu alghaybi fala yuthhiru AAala ghaybihi ahadan
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 20 The possessive pronoun "His" in the phrase 'ala ghaybihi evidently indicates God's exclusive knowledge of "that which is beyond the perception of any created being" (al-ghayb): hence the above, somewhat free, rendering of this truly untranslatable phrase.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5749 The Unseen has two aspects. The relative Unseen is so with reference to a particular person, because of the intervention of Time, Space, or particular circumstances. For example, I cannot see to-day a house which I saw last year, because it has since been pulled down. Or I cannot in Lahore see the "Gateway of India" in Bombay, although any one in Bombay can see it. Or I cannot see the satellites of Jupiter with the naked eye, though I can through a telescope. But the Absolute Unseen, the Absolute Mystery, is something which no creature can know or see, except in so far as Allah reveals it to him. And Allah reveals such things to the extent that is good for men, through His chosen messengers, among whom the greatest is Muhammad. The exact time of the Hour of Judgment has not been so shown, because we must not wait for it, but live as if it is to be at this minute. See last note and next note, and the references there.

No Comments Found