Al-Quran Surah 72. Al-Jinn, Ayah 3

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا


Asad : for [we know] that sublimely exalted is our Sustainer's majesty: no consort has He ever taken unto Himself, nor a son!
Khattab :

˹Now, we believe that˺ our Lord—Exalted is His Majesty—has neither taken a mate nor offspring,

Malik : Surely our Rabb's Majesty is exalted: He has neither taken a wife nor a son.
Pickthall : And (we believe) that He--exalted be the glory of our Lord!--hath taken neither wife nor son,
Yusuf Ali : `And exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son. 5730
Transliteration : Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5730 They abjure paganism and also the doctrine of a son begotten by Allah, which would also imply a wife of whom he was begotten. Cf. vi. 101.

No Comments Found

Subscribe