Al-Quran Surah 72. Al-Jinn, Ayah 7

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا


Asad : so much so that they came to think, as you [once] thought, that God would never [again] send forth anyone [as His apostle].5
Khattab :

And those ˹humans˺ thought, just like you ˹jinn˺, that Allah would not resurrect anyone ˹for judgment˺.

Malik : as a result, they presumed as you presumed that Allah would not appoint anyone as a Rasool.
Pickthall : And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead)
Yusuf Ali : `And they (came to) think as ye thought that Allah would not raise up anyone (to Judgment).
Transliteration : Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 Thus Tabari (on the authority of Al-Kalbi) and Ibn Rathir. The overwhelming majority of the Jews were convinced that no prophet would be raised after those who were explicitly mentioned in the Old Testament: hence their rejection of Jesus and, of course, Muhammad, and their "reaching out towards heaven" (see next verse) in order to obtain a direct insight into God's plan of creation.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe