Al-Quran Surah 73. Al-Muzzammil, Ayah 15

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا

Asad : BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh:9
Khattab :

Indeed, We have sent to you a messenger as a witness over you, just as We sent a messenger to Pharaoh.

Malik : O mankind, We have sent towards you a Rasool, to bear witness for you or against you, as We sent a Rasool towards Fir'on (Pharaoh) before you.
Pickthall : Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger.
Yusuf Ali : We have sent to you (O men!) an apostle to be a witness concerning you even as We sent an apostle to Pharaoh. 5767
Transliteration : Inna arsalna ilaykum rasoolan shahidan AAalaykum kama arsalna ila firAAawna rasoolan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 9 This is probably the oldest Qur'anic reference to the earlier prophets, to the historic continuity in mankind's religious experience, and, by implication, to the fact that the Qur'an does not institute a "new" faith but represents only the final, most comprehensive statement of a religious principle as old as mankind itself: namely, that "in the sight of God, the only [true] religion is [man's] self-surrender unto Him" 3:19, and that "if one goes in search of a religion other than self-surrender unto God, it will never be accepted from him" 3:85.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5767 Our holy Prophet has to warn his age, i.e., the present age, reclaim it from sin, and be a witness for the righteous and against evil, as Moses did his office in his age. For Pharaoh, his arrogance, and his punishment, see x. 75-92.

No Comments Found