Al-Quran Surah 74. Al-Muddaththir, Ayah 11

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

Asad : LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone,5
Khattab :

And leave to me ˹O Prophet˺ the one I created all by Myself,

Malik : Leave Me and the one (Walid bin Mughirah, a staunch opponent of the Prophet) whom I created, alone.
Pickthall : Leave Me (to deal) with him whom I created lonely,
Yusuf Ali : Leave Me alone (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone! 5784 5785
Transliteration : Tharnee waman khalaqtu waheedan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 Or: "...whom I alone have created". The above sentence can be understood in either of these two senses, depending on whether one relates the expression "alone" (wahid) to God - thus stressing His uniqueness as Creator - or to this particular object of His creation, man, who begins and ends his life in a state of utter loneliness (cf. 6:94 and 19:80 and {95}). In either case, our attention is drawn to the fact of man's inescapable dependence on God. Beyond that, the phrase in question carries a further meaning, namely, "Leave it to Me alone to decide what to do with him who forgets that I am his Creator and Sustainer" - thus forbidding any human punishment of "those who deny the truth".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5784 The question of Justice and Punishment to men is for Allah alone. For man at his best can see only one side of truth, and only Allah is All-Knowing. He alone can judge the limits of Justice and Mercy.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5785 Man's adventitious advantages-wealth, power, position, talents-are not due to his own merits. They are gifts from Allah, Who created him. In himself he came bare and alone.

No Comments Found