Al-Quran Surah 74. Al-Muddaththir, Ayah 17

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا


Asad : [and so] I shall constrain him to endure a painful uphill climb!8
Khattab :

I will make his fate unbearable,

Malik : Soon I shall make him suffer mounting calamities,
Pickthall : On him I shall impose a fearful doom.
Yusuf Ali : Soon will I visit him with a mount of calamities! 5788
Transliteration : Saorhiquhu saAAoodan
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 8 In combination with the verb urhiquhu ("I shall constrain him to endure") the term sa'ud (lit., "ascent" or "climb") has the tropical connotation of something extremely difficult, painful or distressing. In the above context, it is an allusion to the loss of all instinctive innocence - and, hence, to the individual and social suffering - which unavoidably follows upon man's wilful neglect of moral and spiritual truths ("God's messages") in this world and bars his spiritual development in the life to come.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5788 "A mount of calamities" or disasters: may be understood as a phrase for cumulative disasters.

No Comments Found

Subscribe