Al-Quran Surah 74. Al-Muddaththir, Ayah 29

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ


Asad : making [all truth] visible to mortal man.14
Khattab :

scorching the skin.

Malik : It shrivels human flesh.
Pickthall : It shrivelleth the man.
Yusuf Ali : Darkening and changing the color of man!
Transliteration : Lawwahatun lilbashari
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 14 Most of the commentators interpret the above elliptic phrase in the sense of "changing the appearance of man" or "scorching the skin of man". The rendering adopted by me, on the other hand, is based on the primary significance of the verb laha - "it appeared", "it shone forth" or "it became visible". Hence, the primary meaning of the intensive participial noun lawwah is "that which makes [something] visible". In the above context, it relates to the sinner's belated cognition of the truth, as well as to his distressing insight into his own nature, his past failings and deliberate wrongdoings, and the realisation of his own responsibility for the suffering that is now in store for him: a state neither of life nor of death (cf.{87:12-13}).

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe