Al-Quran Surah 74. Al-Muddaththir, Ayah 32

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
كَلَّا وَالْقَمَرِ


Asad : NAY, but consider the moon!23
Khattab :

But no! By the moon,

Malik : Nay! By the moon,
Pickthall : Nay, by the Moon
Yusuf Ali : Nay verily: by the Moon 5798
Transliteration : Kalla waalqamari
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 23 This is the earliest Qur'anic instance of the adjurative particle wa used in the sense of a solemn, oathlike assertion - a calling to witness, as it were - meant (as in the expression "by God!") to give weight to a subsequently stated truth or evidence of the truth: hence, I am rendering it here and elsewhere as "consider". In the present case, the truth thus to be stressed is the implied statement that just as the changing phases of the moon and the alternation of night and day are the outcome of God-given, natural laws, so, too, a sinner's suffering in the hereafter is but a natural outcome of his deliberate wrongdoing in this world. (See also note [7] on 2:7.)

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5798 An oath in human speech calls in evidence something sacred in the heart of man. In Allah's Message, also, when delivered in human language, solemn emphasis is indicated by an appeal to something striking among the Signs of Allah, which will go straight to the human heart which is addressed. In each case the symbol of the appeal has reference to the particular point enforced in the argument. Here we are asked to contemplate three wonderful phenomena, and they lead up to the conclusion in verse 38. (1) The moon, next after the sun, is the most striking luminary to our sight. Its reflected light has for us even a greater mystery than the direct light of the sun, which looks to us like pure fire. The moon was worshipped as a deity in times of darkness. But in reality, though she rules the night, her rays are only reflections, and are wanting in warmth and vitality. So every soul which looks up to a mere creature of Allah for a sort of vicarious salvation is in spiritual darkness or error; for the true source of spiritual light and life is Allah, and Allah alone. For (2) the Night and (3) the Dawn, see the following note.

No Comments Found

Subscribe