Al-Quran Surah 75. Al-Qiyamat, Ayah 19

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ


Asad : and then, behold, it will be for Us to make its meaning clear.9
Khattab :

Then it is surely upon Us to make it clear ˹to you˺.

Malik : and then it is Our responsibility to explain it.
Pickthall : Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Yusuf Ali : Nay more it is for Us to explain it (and make it clear):
Transliteration : Thumma inna AAalayna bayanahu
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 9 I.e., if the Qur'an is read "as it ought to be read" (see note [7] above), it becomes - as stressed by Muhammad 'Abduh - "its own best commentary".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe