Al-Quran Surah 75. Al-Qiyamat, Ayah 31

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ


Asad : [Useless, though, will be his repentance:13] for [as long as he was alive] he did not accept the truth, nor did he pray [for enlightenment],
Khattab :

This denier neither believed nor prayed,

Malik : But in this life he neither believed, nor offered Salah (prayed);
Pickthall : For he neither trusted, nor prayed
Yusuf Ali : So he gave nothing in charity nor did he pray! 5826
Transliteration : Fala saddaqa wala salla
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 13 This interpolation, necessary for a full understanding of the sequence, is based on {4:17-18}, which has a definite bearing on the above passage.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5826 His indictment in this and the succeeding verse consists of four counts: (1) he neglected prayer; (2) he neglected charity; (3) he rejected Truth; and (4) he turned away. In lxxiv. 43-46, the four counts are (1) neglecting prayer; (2) neglecting charity; (3) talking vanities; (4) denying the Day of Judgment; see n. 5803, Nos. (1) and (2) are identical in both places, and Nos. (3) and (4) are analogous. Rejecting the truth is equivalent to talking vanities and making an alliance with falsehoods. Denying the Day of Judgment means behaving as if no account was to be given of our actions, i.e., turning away from right conduct. An additional touch is found here in verse 33. See next note.

No Comments Found

Subscribe