Al-Quran Surah 78. An-Nabaa, Ayah 36

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا


Asad : [All this will be] a reward from thy Sustainer, a gift in accordance with [His Own] reckoning17 -
Khattab :

a ˹fitting˺ reward as a generous gift from your Lord,

Malik : - a recompense from your Rabb and a gift beyond their account
Pickthall : Requital from thy Lord a gift in payment
Yusuf Ali : Recompense from thy Lord a Gift (amply) sufficient 5909
Transliteration : Jazaan min rabbika AAataan hisaban
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 17 I.e., not merely in accordance with their good deeds but far in excess of them, in accordance with God's unlimited bounty.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5909 The Recompense is not exactly a Reward in proportion to merit, but is rather a Gift or a Bounty from the Merciful-a Gift most amply sufficient to satisfy all desire on that plane of purity. "A Gift (amply) sufficient" might almost be translated: a liberal and bountiful gift. Cf. the phrase, A 'ta fa ahsaba= he gave generously, or bountifully.

No Comments Found

Subscribe