Al-Quran Surah 8. Al-Anfal, Ayah 55

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ


Asad : Verily, the vilest creatures in the sight of God are those who are bent on denying the truth and therefore do not believe.58
Khattab :

Indeed, the worst of all beings in the sight of Allah are those who persist in disbelief, never to have faith—

Malik : The worst of animals in the sight of Allah are those who reject the truth and do not become believers.
Pickthall : Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the ungrateful who will not believe;
Yusuf Ali : For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe. 1223
Transliteration : Inna sharra alddawabbi AAinda Allahi allatheena kafaroo fahum la yuminoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 58 Cf. verse {22} of this surah, where the same epithet is applied to human beings "who do not use their reason". In the present instance, it should be noted, the particle fa at the beginning of the phrase fa-hum la yu'minun has the meaning of "and therefore" ("and therefore they do not believe"): thus showing that lack of belief in spiritual verities is a consequence of one's being "bent on denying the truth". Expressed in positive terms, this amounts to the statement that belief in any ethical proposition depends on one's readiness to consider it on its merits and to admit the truth of whatever one's mind judges to be in conformity with other empirically or intuitively established truths. As regards the expression alladhina kafaru, the use of the past tense is meant here, as so often in the Qur'an, to stress the element of intention, and is, therefore, consistently rendered by me - wherever the context warrants it - as "those who are bent on denying the truth" (see also surah {2}, note [6]).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1223 In viii. 22 we were warned against "the worst of beasts in the sight of Allah", who do not make use of their faculties of hearing, speaking and understanding, in the service of Allah, and in fact misuse their faculties to blaspheme Allah. The same brute creatures are shone here in another light: they are faithless both to Allah and man.

No Comments Found

Subscribe