الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ |
Asad | : | AS FOR THOSE with whom thou hast made a covenant, and who thereupon break their covenant on every occasion,59 not being conscious of God - |
Khattab | : | ˹namely˺ those with whom you ˹O Prophet˺ have entered into treaties, but they violate them every time, not fearing the consequences. |
Malik | : | Those who make treaties with you and time after time violate their treaties, and have no fear of Allah. |
Pickthall | : | Those of them with whom thou madest a treaty, and, then at every opportunity they break their treaty, and they keep not duty (to Allah). |
Yusuf Ali | : | They are those with whom thou didst make a covenant but they break their covenant every time and they have not the fear (of Allah). 1224 |
Transliteration | : | Allatheena AAahadta minhum thumma yanqudoona AAahdahum fee kulli marratin wahum la yattaqoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.