Al-Quran Surah 81. At-Takwir, Ayah 26

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ


Asad : Whither, then, will you go?
Khattab :

So what ˹other˺ path would you take?

Malik : Where then are you going?
Pickthall : Whither then go ye?
Yusuf Ali : Then whither go ye? 5994
Transliteration : Faayna tathhaboona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5994 It has been shown that this is no word of a mortal, but that it is full of divine wisdom; that its teaching is not that of a madman, but sane to the core and in accordance with human needs; that it freely and clearly directs you to the right Path and forbids you the Path of evil. Why then hesitate? Accept the divine Grace; repent of your sins; and come to the higher Life.

No Comments Found

Subscribe