Al-Quran Surah 82. Al-Infitar, Ayah 10

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ


Asad : And yet, verily, there are ever-watchful forces over you,
Khattab :

while you are certainly observed by vigilant,

Malik : You should know that guardian angels have indeed been appointed over you,
Pickthall : Lo ! there are above you guardians,
Yusuf Ali : But verily over you (are appointed angels) to protect you 6007
Transliteration : Wainna AAalaykum lahafitheena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6007 Besides the faculties given to man to guide him, and the Form and Personality through which he can rise by stages to the Presence of Allah, there are spiritual agencies around him to help and protect him, and to note down his Record, so that perfect justice may be done to him at the end. For these Guardian Angels, see 1. 17-18, and n. 4954.

No Comments Found

Subscribe