Al-Quran Surah 82. Al-Infitar, Ayah 7

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ


Asad : who has created thee, and formed thee in accordance with what thou art meant to be,4 and shaped thy nature in just proportions,5
Khattab :

Who created you, fashioned you, and perfected your design,

Malik : Who created you, fashioned you, proportioned you,
Pickthall : Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?
Yusuf Ali : Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion and gave thee a just bias; 6003 6004
Transliteration : Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 4 I.e., "endowed thee with all the qualities and abilities relevant to the exigencies of thy individual life and thy environment".
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 Lit., "made thee proportionate", i.e., a being subject to physical needs and emotional urges, and at the same time endowed with intellectual and spiritual perceptions: in other words, a being in whom there is no inherent conflict between the demands of "the spirit and the flesh", since both these aspects of the human condition are - as stressed in the next verse - God-willed and, therefore, morally justified.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6003 Cf. xv. 29. Allah not only created man, but fashioned him in due proportions, giving him extraordinary capacities, and the means wherewith he can fulfil his high destiny.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6004 See n. 834 to vi. 1. Having given a limited free-will, He gave us a just bias through our reason and our spiritual faculties. If we err, it is our will that is at fault.

No Comments Found

Subscribe