Al-Quran Surah 83. Al-Mutaffifin, Ayah 34

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

Asad : But on the Day [of Judgment], they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth:14
Khattab :

But on that Day the believers will be laughing at the disbelievers,

Malik : On that Day, the believers shall be laughing at the unbelievers,
Pickthall : This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
Yusuf Ali : But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers. 6029
Transliteration : Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 14 Speaking of the righteous, the Qur'an repeatedly stresses that on the Day of Judgment God "shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings (ghill) may have been [lingering] in their bosoms" (7:43 and 15:47). Since an expression of vengeful joy on the part of the blest at the calamity which in the hereafter will befall the erstwhile sinners would certainly fall within the category of "unworthy feelings", their "laughing" can only have a metaphorical meaning, denoting no more than a realization of their own good fortune.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6029 The tables will then be reversed, and he laughs best who laughs last.

No Comments Found