Al-Quran Surah 84. Al-Inshiqaq, Ayah 14

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ


Asad : for, behold, he never thought that he would have to return [to God].
Khattab :

thinking they would never return ˹to Allah˺.

Malik : and thought that he would never return to Allah for accountability.
Pickthall : He verily deemed that he would never return (unto Allah).
Yusuf Ali : Truly did he think that he would not have to return (to Us)! 6042
Transliteration : Innahu thanna an lan yahoora
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6042 Most of the Evil in this world is due to the false idea that man is irresponsible, or to a mad and thoughtless indulgence of self. Man is not irresponsible. He is responsible for every deed, word, and thought of his, to his Maker, to Whom he has to return, to give an account of himself. To remember this and act accordingly is to achieve salvation; to forget or flout that responsibility is to get into Hell.

No Comments Found

Subscribe