Al-Quran Surah 87. Al-A'la, Ayah 13

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Asad : wherein he will neither die nor remain alive.8
Khattab :

where they will not ˹be able to˺ live or die.

Malik : where he shall neither die nor live.
Pickthall : Wherein he will neither die nor live.
Yusuf Ali : In which they will then neither die nor live. 6090
Transliteration : Thumma la yamootu feeha wala yahya
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 8 I.e., in consequence of having remained aloof from the divine reminder. (Cf. {74:2-29}.)

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6090 A terrible picture of those who ruin their whole future by evil lives here below. They introduce a discord into Creation, while life should be one great universal concord. And their past clings to them as part of their own will. They are not even like the dry swarthy stubble mentioned in verse 5 above, which grew naturally out of the luscious pasture, for they have grown harmful, in defiance of their own nature. "Neither die nor five": Cf. xx. 74.

No Comments Found