Al-Quran Surah 89. Al-Fajr, Ayah 28

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً


Asad : Return thou unto thy Sustainer, well-pleased [and] pleasing [Him]:
Khattab :

Return to your Lord, well pleased ˹with Him˺ and well pleasing ˹to Him˺.

Malik : Return to your Rabb, well pleased with Him and well-pleasing to Him.
Pickthall : Return unto thy Lord, content in His good pleasure!
Yusuf Ali : "Come back thou to thy Lord well pleased (thyself) and well-pleasing unto Him! 6128
Transliteration : IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6128 Note that Evil finds itself isolated, and cries out in lonely agony (verse 24), while Good receives a warm welcome from the Lord of Goodness Himself,-also that it is the soul which enters heaven, and not the gross body which perishes.

No Comments Found

Subscribe