Al-Quran Surah 9. At-Tauba, Ayah 120

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
مَا كَانَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِنَ الْأَعْرَابِ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ نَفْسِهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَطَئُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ


Asad : It does not behove the people of the [Prophet's] City and the bedouin [who live] around them to hold back from following God's Apostle, or to care for their own selves more than for him157 - for, whenever they suffer from thirst or weariness or, hunger in God's cause, and whenever they take any step which confounds158 those who deny the truth, and whenever there comes to them from the enemy whatever may be destined for them159 - [whenever anything thereof comes to pass,] a good deed is recorded in their favour.160 Verily, God does not fail to requite the doers of good!
Khattab :

It was not ˹proper˺ for the people of Medina and the nomadic Arabs around them to avoid marching with the Messenger of Allah or to prefer their own lives above his. That is because whenever they suffer from thirst, fatigue, or hunger in the cause of Allah; or tread on a territory, unnerving the disbelievers; or inflict any loss on an enemy—it is written to their credit as a good deed. Surely Allah never discounts the reward of the good-doers.

Malik : It is not proper for the people of Madinah and the beduin Arabs of the neighborhood to forsake the Rasool of Allah or to jeopardize his life so as to safeguard their own: because they do not suffer any thirst or hunger or any ordeal for the sake of Allah, or take any step which may provoke the unbelievers, or receive any injury from an enemy, but shall be written down as a good deed to their account; for Allah does not waste the reward of the righteous.
Pickthall : It is not for the townsfolk of Al-Madinah and for those around them of the wandering Arabs to stay behind the messenger of Allah and prefer their lives to his life. That is because neither thirst nor toil nor hunger afflicteth them in the way of Allah, nor step they any step that angereth the disbelievers, nor gain they from the enemy a gain, but a good deed is recorded for them therefor. Lo! Allah loseth not the wages of the good.
Yusuf Ali : It was not fitting for the people of Medina and the bedouin Arabs of the neighborhood to refuse to follow Allah's Apostle nor to prefer their own lives to his: because nothing could they suffer or do but was reckoned to their credit as a deed of righteousness whether they suffered thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah or trod paths to raise the ire of the unbelievers or received any injury whatever from an enemy: for Allah suffereth not the reward to be lost of those who do good; 1371
Transliteration : Ma kana liahli almadeenati waman hawlahum mina alaAArabi an yatakhallafoo AAan rasooli Allahi wala yarghaboo bianfusihim AAan nafsihi thalika biannahum la yuseebuhum thamaon wala nasabun wala makhmasatun fee sabeeli Allahi wala yataoona mawtian yagheethu alkuffara wala yanaloona min AAaduwwin naylan illa kutiba lahum bihi AAamalun salihun inna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 157 Although this and the following verses relate, on the face of it, to "the people of the Prophet's City" (see note [133] above) and to "the bedouin who live around them", their purport is obviously general, and applies to all believers at all times. The specific reference to "the Prophet's City" is due to the fact that it was the place where the revelation of the Qur'an was completed and Islam came to its full fruition under the Prophet's guidance.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 158 Lit., "causes wrath to".
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 159 Lit., "[whenever] they get from the enemy whatever they get" - i.e., victory or death or injury.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 160 In its original construction, this sentence reads thus: "and neither thirst afflicts them..., nor do they take any step..., nor do they get from the enemy..., without that a good deed is recorded in their behalf". The same construction is applied to the next verse.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1371 Again, the illustration is that of Tabuk, but the lesson is general. We must not hold our own comfort or lives dearer than that of our leader, nor desert him in the hour of danger. If we have true devotion, we shall hold our own lives or comfort cheap in comparison to his. But whatever service we render to the Cause of Allah, and whatever sufferings, hardships, or injuries we endure, or whatever resources we spend for the Cause,-all goes to raise our degree in the spiritual world. Nothing is lost. Our reward is far greater in worth than any little service we can render, or any little hardship we can suffer, or any little contributions we can make to the Cause. We "painfuly attain to joy".

No Comments Found

Subscribe