ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ 
  Alla th eena  a manoo wah a jaroo waj a hadoo fee sabeeli All a hi biamw a lihim waanfusihim aAA  th  amu darajatan AAinda All a hi waol a ika humu alf a izoon a      Those who believe, and who have forsaken the domain of    evil30 and have striven hard in God's cause with their    possessions and their lives have the highest rank in the sight of    God; and it is they, they who shall triumph [in the end]!
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Those who believe (embrace Islam), leave their homes (migrate),    and make Jihad with their wealth and persons in the cause of    Allah, have higher rank in the sight of Allah. It is they who    will be truly successful.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Those who have believed, emigrated, and strived in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. It is they who will triumph.
   - Mustafa Khattab
     
Those who believe, and have left their homes and striven with    their wealth and their lives in Allah's way are of much greater    worth in Allah's sight. These are they who are triumphant.
   - Marmaduke Pickthall
   Those who believe and suffer exile and strive with might and main    in Allah's cause with their goods and their persons have the    highest rank in the sight of Allah: They are the people who will    achieve (salvation). 1270
   - Abdullah Yusuf Ali