Al-Quran Surah 9. At-Tauba, Ayah 22

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ


Asad : therein to abide beyond the count of time. Verily, with God is a mighty reward!
Khattab :

to stay there for ever and ever. Surely with Allah is a great reward.

Malik : They will live therein forever. Surely it is Allah with Whom is the mighty reward.
Pickthall : There they will abide for ever. Lo! with Allah there is immense reward.
Yusuf Ali : They will dwell therein forever. Verily in Allah's presence is a reward the greatest (of all). 1271
Transliteration : Khalideena feeha abadan inna Allaha AAindahu ajrun AAatheemun
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1271 Those who strive and suffer in Allah's cause are promised (1) a mercy specially from Himself, (2) His own good pleasure, (3) gardens of perpetual delight, (4) the supreme reward. Allah's own nearness. These are in gradation: (1) is a special mercy, higher than flows out to all creatures: (2) is a consciousness of Allah's good pleasure, which raises the soul above itself: (3) is that state of permanent assurance, and (4) is the final bliss, which is the sight of Allah Himself.

No Comments Found

Subscribe