Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 9. Al-Tawba, Ayah 28

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Y a ayyuh a alla th eena a manoo innam a almushrikoona najasun fal a yaqraboo almasjida al h ar a ma baAAda AA a mihim h atha wain khiftum AAaylatan fasawfa yughneekumu All a hu min fa d lihi in sh a a inna All a ha AAaleemun h akeem un
O YOU who have attained to faith! Those who ascribe divinity to aught beside God are nothing but impure:37 and so they shall not approach the Inviolable House of Worship from this year onwards.38 And should you fear poverty, then [know that] in time God will enrich you out of His bounty, if He so wills:39 for, verily, God is all-knowing, wise!
  - Mohammad Asad

The term najas ("impure") occurs in the Qur'an only in this one instance, and carries an exclusively spiritual meaning (see Manar X, 322ff.). To this day, the bedouin of Central and Eastern Arabia - who, contrary to the modern town-dwellers, have preserved the purity of the Arabic idiom to a high degree - describe a person who is immoral, faithless or wicked as najas. "The Inviolable House of Worship" (al-masjid al-haram) is, of course, the Ka'bah and, by implication, the whole of the territory of Mecca: which explains the next sentence.

Lit., "after this their year" - i.e., after the year 9 H., in which this surah was revealed.

This is an allusion to the apprehension on the part of some Muslims (and not only at the time of the revelation of this verse) that an exclusion of unbelievers from living in or visiting Mecca might lead to a loss of its position as a centre of trade and commerce, and thus to an impoverishment of its inhabitants.

O believers! Know that mushrikin are unclean; therefore, do not let them come near the Masjid-al-Haram after this year's pilgrimage. If you fear poverty, soon Allah - if He so wills - enrich you out of His bounty. Allah is All-Knowledgeable, All-Wise.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
O believers! Indeed, the polytheists are 'spiritually' impure,1 so they should not approach the Sacred Mosque after this year.2 If you fear poverty, Allah will enrich you out of His bounty, if He wills. Surely, Allah is All-Knowing, All-Wise.
  - Mustafa Khattab

 i.e., impure spiritually because of idolatry, not physically.

 The 9 th  year of the Prophet’s migration from Mecca to Medina.

O ye who believe! The idolaters only are unclean. So let them not come near the Inviolable Place of Worship after this their year. If ye fear poverty (from the loss of their merchandise) Allah shall preserve you of His bounty if He will. Lo! Allah is Knower, Wise.
  - Marmaduke Pickthall
O ye who believe! truly the pagans are unclean; so let them not after this year of theirs approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty soon will Allah enrich you if He wills out of his bounty for Allah is All-Knowing All-Wise. 1278 1279 1280
  - Abdullah Yusuf Ali

Unclean: because Muslims are enjoined to be strict in cleanliness, as well as in purity of mind and heart, so that their word can be relied upon.

The concourse in Makkah added to the profits of trade and commerce. "But fear not," we are told: "the Pagans are a waning power, bound to disappear, and you should strengthen your own community, that they may more than counter-balance the apparent loss of custom; and Allah has other means of improving your economic position." This actually happened. The Pagans were extinguished from Arabia, and the concourse of pilgrims from all parts of the world increased the numbers more than a hundred-fold. Here is commonsense, wisdom, and statesmanship, even if we look at it from a purely human point of view.

This year of theirs: there is a two-fold meaning: (1) now that you have complete control of Makkah and are, charged with the purity of worship there, shut out all impurity from this year: (2) you have seen how the Pagans have behaved this year; their year of power and misuse of that power may be called their year; it is over, and now you Muslims are responsible.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us