Al-Quran Surah 9. At-Tauba, Ayah 62

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ


Asad : [The hypocrites] swear to you by God [that they are acting in good faith], with a view to pleasing you [O believers] - the while it is God and His Apostle whose pleasure they should seek above all else, if indeed they are believers!88
Khattab :

They swear by Allah to you ˹believers˺ in order to please you, while it is the pleasure of Allah and His Messenger they should seek, if they are ˹true˺ believers.

Malik : They swear to you by Allah in order to please you. But it is more fitting that they should please Allah and His Rasool if they are true believers.
Pickthall : They swear by Allah to you (Muslims) to please you, but Allah, with His messenger, hath more right that they should please Him if they are believers.
Yusuf Ali : To you they swear by Allah. In order to please you: but it is more fitting that they should please Allah and His apostle if they are believers.
Transliteration : Yahlifoona biAllahi lakum liyurdookum waAllahu warasooluhu ahaqqu an yurdoohu in kanoo mumineena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 88 Lit., "the while God and His Apostle are most entitled that they should seek His pleasure...", etc. As has been pointed out by many of the commentators (and most succinctly by Rashid Rida' in Manar X, 607f.), there is no question of any juxtaposition of God and His Apostle in this phrase. This is made clear by the use of the singular pronoun in an yurduhu ("that they should seek His pleasure"), which is meant to bring out - in the inimitable elliptic form so characteristic of the Qur'an - the idea that God's pleasure is the only worthwhile goal of all human endeavour, and that a believer's duty to surrender to the Prophet's guidance is but an outcome of the fact that he is the bearer of God's message to man. Cf. in this connection, "Whoever pays heed unto the Apostle pays heed unto God thereby" (4:80), or, "Say [O Prophet]: 'If you love God, follow me, [and] God will love you'" (3:31).

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe