أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ 
  aAAadda All a hu lahum jann a tin tajree min ta h tih a  alanh a ru kh a lideena feeh a   tha lika alfawzu alAAa  th  eem u      God has readied for them gardens through which running waters    flow, therein to abide: and this is the triumph supreme!
   - Mohammad Asad
     
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to    live therein forever: that is the greatest achievement.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow, to stay there forever. That is the ultimate triumph.
   - Mustafa Khattab
     
Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers    flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph.
   - Marmaduke Pickthall
   Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow to    dwell therein: that is the supreme felicity. 1341
   - Abdullah Yusuf Ali