Al-Quran Surah 91. Ash-Shams, Ayah 6

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا


Asad : and the earth and all its expanse!
Khattab :

and the earth and ˹the One˺ Who spread it!

Malik : by the earth and Him Who spread it;
Pickthall : And the earth and Him who spread it,
Yusuf Ali : By the Earth and its (wide) expanse; 6151
Transliteration : Waalardi wama tahaha
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6151 The masdariya in Arabic, in this and the subsequent clauses, is best translated in English by nouns. Thus what would literally be "and the (wonderful) making or construction of it" or "the fact of its (wonderful) construction" is, idiomatically, "its (wonderful) structure." "The (wide) spreading out" of the earth is rendered "its (wide) expanse," and so on.

No Comments Found

Subscribe