Al-Quran Surah 91. Ash-Shams, Ayah 7

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا


Asad : Consider the human self,4 and how it is formed in accordance with what it is meant to be,5
Khattab :

And by the soul and ˹the One˺ Who fashioned it,

Malik : by the soul and Him Who perfected it
Pickthall : And a soul and Him who perfected it
Yusuf Ali : By the Soul and the proportion and order Given to it; 6152
Transliteration : Wanafsin wama sawwaha
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 4 As in so many other instances, the term nafs, which has a very wide range of meanings (see first sentence of note [1] on 4:1), denotes here the human self or personality as a whole: that is, a being composed of a physical body and that inexplicable life-essence loosely described as "soul".
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 Lit., "and that which has made [or "formed"] it (sawwaha) in accordance with ...", etc. For this particular connotation of the verb sawwa, see note [1] on 87:2, which represents the oldest Qur'anic instance of its use in the above sense. The reference to man and that which constitutes the "human personality", as well as the implied allusion to the extremely complex phenomenon of a life-entity in which bodily needs and urges, emotions and intellectual activities are so closely intertwined as to be indissoluble, follows organically upon a call to consider the inexplicable grandeur of the universe - so far as it is perceptible and comprehensible to man - as a compelling evidence of God's creative power.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6152 Allah makes the soul, and gives it order, proportion, and relative perfection, in order to adapt it for the particular circumstances in which it has to live its life. Cf. xxxii. 9. See also n. 120 to ii. 117. He breathes into it an understanding of what is sin, impiety, wrong-doing and what is piety and right conduct, in the special circumstances in which it may be placed. This is the most precious gift of all to man, the faculty of distinguishing between right and wrong. After the six external evidences mentioned in verses 1-6 above, this internal evidence of Allah's goodness is mentioned as the greatest of all. By these various tokens man should learn that his success, his prosperity, his salvation depends on himself,-on his keeping his soul pure as Allah made it; and his failure, his decline, his perdition depends on his soiling his soul by choosing evil.

No Comments Found

Subscribe