Al-Quran Surah 98. Al-Baiyina, Ayah 5

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ


Asad : And withal, they were not enjoined aught but that they should worship God, sincere in their faith in Him alone, turning away from all that is false;5 and that they should be constant in prayer; and that they should spend in charity:6 for this is a moral law endowed with ever-true soundness and clarity.7
Khattab :

even though they were only commanded to worship Allah ˹alone˺ with sincere devotion to Him in all uprightness, establish prayer, and pay alms-tax. That is the upright Way.

Malik : Yet they were commanded nothing but to worship Allah, with their sincere devotion to Him, being True in their faith; to establish Salah ( prayers); and to pay Zakah (poor due); and that is the infallible true Religion.
Pickthall : And they are ordered naught else than to serve Allah, keeping religion pure for Him, as men by nature upright, and to establish worship and to pay the poor due. That is true religion.
Yusuf Ali : And they have been commanded no more than this: to worship Allah offering Him sincere devotion being True (in faith); to establish regular Prayer; and to practice regular Charity; and that is the Religion Right and Straight. 6228 6229 6230
Transliteration : Wama omiroo illa liyaAAbudoo Allaha mukhliseena lahu alddeena hunafaa wayuqeemoo alssalata wayutoo alzzakata wathalika deenu alqayyimati
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 For this rendering of hunafa' (sing. hanif), see surah {2}, note [110].
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 6 Since the term zakah has here obviously a wider meaning than the obligatory tax incumbent on Muslims (which, as its name indicates, is meant to purify their income and their possessions from the taint of selfishness), I am rendering the above phrase in the more general sense of "spending in [i.e., practicing] charity".
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 7 As regards the connotation of "moral law" in the term din, see note [3] on 109:6 the qualifying noun al-qayyimah (in the genitive case) has here the same meaning as the adjective qayyimah at the end of verse {3}. The above definition of moral law outlines, in a condensed form, all the basic demands of true religion: a cognition of God's oneness and uniqueness and, implicitly, of man's responsibility to Him; a turning-away from all false concepts, values and dubious beliefs, all over-estimation of oneself, and all superstition; and finally, kindness and charity towards all of God's creatures.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6228 The three eternal principles of Religion are: (1) sincere devotion to Allah; (2) Prayer and Praise as drawing man nearer to Allah; and (3) the service of Allah's creatures by deeds of practical charity.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6229 Hanif: see n. 134 to ii. 135.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6230 See n. 6226 above.

No Comments Found

Subscribe