أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
Alam tara anna alfulka tajree fee alba h ri biniAAmati All a hi liyuriyakum min a y a tihi inna fee tha lika la a y a tin likulli s abb a rin shakoor in Art thou not aware how the ships speed through the sea by God's favour, so that He might show you some of His wonders? Herein, behold, there are messages indeed for all who are wholly patient in adversity and deeply grate-ful [to God].
 - Mohammad Asad
Do you not see how the ships sail through the ocean by the grace of Allah so that He may show you some of His signs? Surely there are signs in this for every patient, thankful person.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Do you not see that the ships sail 'smoothly' through the sea by the grace of Allah so that He may show you some of His signs? Surely in this are signs for whoever is steadfast, grateful.
 - Mustafa Khattab
Hast thou not seen how the ships glide on the sea by Allah's grace, that He may show you of His wonders? Lo! therein indeed are portents for every steadfast, grateful (heart).
 - Marmaduke Pickthall
Seest thou not that the ships sail through the Ocean by the grace of Allah? That He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks. 3620
 - Abdullah Yusuf Ali