Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 42. Ash-Shura, Ayah 36

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Fam a ooteetum min shayin famat a AAu al h ay a ti a l dduny a wam a AAinda All a hi khayrun waabq a lilla th eena a manoo waAAal a rabbihim yatawakkaloon a
AND [remember that] whatever you are given [now] is but for the [passing] enjoyment of life in this world - whereas that which is with God is far better and more enduring. [It shall be given] to all who attain to faith and in their Sustainer place their trust;
  - Mohammad Asad
Whatever you are given is nothing but a provision for the transitory life of this world, better and ever lasting is the reward which Allah has for those who believe, put their trust in their Rabb,
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Whatever 'pleasure' you have been given is 'no more than a fleeting' enjoyment of this worldly life. But what is with Allah is far better and more lasting for those who believe and put their trust in their Lord;
  - Mustafa Khattab
Now whatever ye have been given is but a passing comfort for the life of the world, and that which Allah hath is better and more lasting for those who believe and put their trust in their Lord.
  - Marmaduke Pickthall
Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this Life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord; 4575 4576
  - Abdullah Yusuf Ali

Any good (or ill) which is our lot is only a temporary phase to serve the convenience of this life. But there is a higher good, which comes from Allah's own Presence. Such good is both superior in quality, and more permanent. In the same way, any ills that we may suffer in this life, have reference only to the conditions of this our life of probation. The ills that we "earn" in our spiritual Life-such as deprivation of Allah's Grace-are far more momentous and permanent.

The higher and more permanent gifts which come from Allah's Presence are for those who truly worship and serve Allah. These are described by nine of their characteristics: viz. (1) they have Faith: and it follows that (2) they trust in Allah, instead of running after false standards or values: (3) they eschew the more serious offences against Allah's Law, and of course keep clear of any offences against sex (indecencies); (4) while knowing that they are not themselves perfect, they are ready to forgive others, even though they are sorely tried with anger and provocation; for the rest see n. 4578.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us