-->
From its nature falsehood must perish, for it is the opposite of Truth, and Truth must ever prevail.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
By "evildoers" are meant people who, out of self-conceit or an excessive "love of this world", reject out of hand any suggestion of divine guidance - and, with it, any belief in the existence of absolute moral values - and in the end, as the sequence shows, fall prey to spiritual nihilism.
In Allah's revelation there is healing for our broken spirits, hope for our spiritual future, and joy in the forgiveness of our sins. All who work in faith will share in these privileges. It is only the rebels against Allah's Law who will suffer loss. The more they will oppose Truth, the deeper down will they go into the mire-the state of sin and Wrath, which is worse than destruction.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. {11: 9-10} and the corresponding notes.
Truth saves us from two extremes: when we are happy, we are saved from being puffed up, for we realise that everything comes from Allah; and when we suffer misfortunes, we are not in despair, for we know that Allah is our sure refuge and help.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "as to who is best guided on a path".
If the wicked go their own ways, there is nothing to discourage us. It is their nature. We must seek and hold fast to true guidance.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For this interpretation of the term ruh, see surah {16}, note [2]. Some commentators are of the opinion that it refers here, specifically, to the revelation of the Qur'an; others understand by it the "soul", in particular the soul of man. This latter interpretation is, however, unconvincing inasmuch as the preceding as well as the subsequent verses relate explicitly to the Qur'an and, hence, to the phenomenon of divine revelation.
What is the nature of inspiration? Who brings it? Can it ask its Bringer questions? Can we ask anything which we wish? These are the sort of questions always asked when inspiration is called in question. The answer is given here. Inspiration is one of those high experiences which cannot be explained in the terms of our everyday human experience. It is spiritual. The Spirit (Gabriel) does not come of his own will. He comes by the command of Allah, and reveals what Allah commands him to reveal. Of the sum-total of true divine knowledge what a small part it is that ordinary mortals can understand! They can be only given that which they can understand, however dimly. We are not in a position to ask anything that we wish. If we did so, it would only make us look foolish, for the guidance comes from Allah's Wisdom, not from our worldly knowledge.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "to be thy guardian against [or "before"] Us" - i.e., "to provide thee with other means of guidance": an allusion to the fact that divine guidance is the only source of ethics in the absolute sense of this word. The "taking away" of revelation denotes its alienation from the hearts and the memory of men, as well as its disappearance in written form.
Even the spiritual knowledge that comes to us comes because of the favour and mercy of Allah. If He were to withhold it, who can call Him in question?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
In that case the only one who can plead for us is the Mercy of Allah. We can interpret the phrase in its widest abstract sense, as well as in the concrete sense of the title which is applied to the holy Prophet Muhammad, the Mercy of Allah. Thus we come from the abstract question to the concrete question of the Qur-an, which is referred to by name in the verses that follow.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See Appendix III.
For the meaning of "Jinns", see n. 929 to vi. 100.
The proof of the Qur-an is in its own beauty and nature, and the circumstances in which it was promulgated. The world is challenged to produce a Book like it and has not produced one. It is the only revealed Book whose text stands pure and uncorrupted today. Cf., for a similar challenge, ii. 23, x. 38, and xi. 13.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
According to Raghib, the noun mathal (lit., "similitude", "parable" or "example") is here more or less synonymous with wasf ("description by means of a comparison", i.e., "definition"). In its broadest sense, this term signifies "a lesson".
I.e., they are unwilling to accept any idea which runs counter to their own, blasphemous inclinations.
In the Qur-an everything is explained in detail from various points of view, by commands, similitudes, examples, stories, parables, etc. It does not merely narrate stories or lay down vague abstract propositions. It gives every detailed help in outward and inner life.
One form in which it can be received with ingratitude is to pay verbal tributes to it but not study it as it ought to be studied (ii. 121, haqqa tilawatihi), or to disobey its precepts or standards.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., like Moses (cf. 2:60 ).
Cf. ii. 60.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This seems to be a derisory allusion to the allegory of paradise so often mentioned in the Qur'an.
This ill-assorted and crude jumble of the sort of miracles which the Unbelievers wanted is in very appropriate contrast to the sober and reasoned argument which has begun in the last sentence of verse 93 and continued in sections 11 and 12, which close this Sura. It is throughout reminiscent of the materialistic imagination of Jewish sceptics, which was mainly responsible for the fall of the Jewish nation (see verse 104 below). For a thirsty people sojourning in a dry land, the finding of a spring of water as in the story of Moses or of the well of Zamzam is an appropriate miracle. But miracles are not for faithless crowds to gape at. A beautiful well-watered Garden is a symbol of Felicity: but a sceptic cannot order Allah to produce it for his pleasure. The same may be said about a house adorned with gold, except that its symbolism is even more materialistic. The fall of the sky or producing Allah face to face or climbing to the skies by a ladder, or bringing down a book of parchment which men could handle, are all irreverent suggestions that make no distinction between spiritual and material things.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "claimed": possibly a reference to the warning expressed in {34: 9}, which was revealed somewhat earlier than the present surah.
Contrast the sublime passages like the beginning with lxxxii. 1 or that in xxv. 25, where the final breaking up of the firmaments as we know them is referred to in the world's catastrophe, with the ridiculous demand that it should be done for the sport of the sceptics!
Cf. ii 55 and iv. 153 about the desire of the Israelites to see Allah face to face; and vi. 8-9, about angels coming down to convince men.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
A reply to this demand of the unbelievers is found in verse {7} of Al-An'am, revealed - according to Suyuti - shortly after the present surah. But the allusion to, this and the preceding "conditions" is not merely historical: it illustrates a widely prevalent, psychologically contradictory attitude of mind - a strange mixture of prima-facie scepticism and primitive credulity which makes belief in a prophetic message dependent on the prophet's "performing miracles" (cf. 6:37 and {109} and 7:203). Since the only miracle granted by God to Muhammad is the Qur'an itself (see the first part of verse {59} of this surah, as well as note [71] above), he is bidden, in the next passage, to declare that these demands are irrelevant and, by implication, frivolous.
I.e., "miracles are in the power of God alone" (cf. 6:109 and the corresponding note [94]).
Cf. vi. 35 about a ladder to the skies.
Cf. vi. 7 for the foolish idea of materialistic sceptics that a spiritual revelation could come down from the heavens on a piece of parchment that they can touch.
A prophet or messenger of Allah is a man at the command of Allah, and not to satisfy the disingenuous whims and fancies of Unbelievers. Miracles greater than any that their foolish fancies could devise were before them. The Qur-an was such a miracle, and it is a standing miracle that lasts through the ages. Why did they not believe? The real reason was spite and jealousy like that of Iblis. See next verse.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "save that they said". The verb qala (as also the noun qawl) is often used tropically in the sense of holding or asserting an opinion or a belief; in the above case it obviously implies a conceptual objection.
When a man is raised to honour and dignity, his sincere brothers rejoice, for it is an honour that reflects its glory on them. But those with evil in their hearts are jealous like their prototype Iblis, (xvii. 61, n. 2251). To such men the mere fact that their own brother receives the grace of Allah is enough to turn them against that brother. Any other reasons they may devise are mere make-believe.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The argument is that if angels inhabited this earth, an angel from heaven could be sent down as a messenger to them, as they could mutually understand each other, and the Message of Allah could be explained without difficulty. But the earth is inhabited by men, and the men themselves are divided into races, or groups, or nations. To each Group is sent a prophet from among their brethren: to 'Ad, their brother Hud (xi. 50); to Thamud, their brother Salih (xi. 61): and so on. As a matter of fact, with wicked men, constituted as they are, the appearance of an angel causes disturbance and an unseemly riot, as in the case of the angels that came to Lot (xi. 77-80). In any case they cannot carry out an effective mission among men (vi. 8-9).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.