-->
Cf. 3:51 and 43:64 .
As opposed to the crooked superstitions which take refuge in all sorts of metaphysical sophistries to prove three in one and one in three. In the Qur-an there is no crookedness (xviii. 1). Christ's teaching was simple, like his life, but the Christians have made it crooked.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., either rejecting him entirely, as do the Jews, or - as is the case with the Christians - deifying him.
Lit., "from the manifestation (mashhad) of an awesome Day", i.e., the Day of Judgment.
Judgment: the word in the original is Mash-had, which implies many things: (1) the time or place where evidence is taken, as in a Court of Judgment; (2) the time or place where people are produced (to be judged); and (3) the occasion for such production for the taking of evidence. A very expressive phrase for the Day of Judgment.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 1. 22. and that whole passage, where the Resurrection is described.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Hasrat: Sighs, sighing, regrets, distress.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "We alone shall inherit the earth and all who are on it". For an explanation of this metaphoric use of the concept of "inheritance", see surah {15}, note [22].
Cf. iii. 180. n. 485; xv. 23 n. 1964, Material property passes from one to another: when one dies, another inherits it. Allah gives life and death, and all that survives after physical death goes back to Allah, the original source of all things.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The mention of Abraham and his subsequent, unavailing plea to his father to recognize God's oneness and uniqueness connects with the preceding discourse, under the same aspect, on the true nature of Jesus as a mortal human being and a mere servant of the One and Only God.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The reference to Abraham here is in relation to his tender solicitude for his father, who had not received the light of Unity, and to whom Abraham wanted to be a guide and friend.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., a cognition of God's existence and uniqueness through intellectual insight (cf. {6:74-82}).
Some are more receptive of Light than others. It is their duty and privilege to guide and point to the right Way.
Sawiyan-right, smooth, even; complete, perfect; hence the derived meaning: in xix. 10, in full possession of all the physical senses; in that context, 'not dumb': in xix. 17, when the angel appears in the form of a man, 'completely like' a man, a man 'in all respects.'
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The absurdity inherent in the attribution of divine qualities to anything or anyone but God is here declared, by implication, to be equivalent to "worshipping" the epitome of unreason and ingratitude symbolized in Satan's rebellion against his Creator. In this connection it should be noted that the term shaytan is derived from the verb shatana, signifying "he was [or "became"] remote [from the truth];' (Lisan al-'Arab, Taj al-'Arus); hence, the Qur'an describes every impulse that inherently offends against truth, reason and morality as "satanic", and every conscious act of submission to such satanic influences as a "worship of Satan".
The rebellion is all the more heinous and inexcusable, considering that Allah is Most Just, Most Merciful, Most Gracious.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
According to Zamakhshari and Razi, the construction of this clause (beginning with "so that") is meant to bring out the idea that one's belated realization, in the hereafter, of having been "close unto Satan" is the most terrible consequence of deliberate sinning.
To entertain a feeling of friendliness, instead of aversion, to Evil, is in itself a degradation of our nature, a Penalty which Allah imposes on our deliberate rejection of the Truth. And the friendliness to Evil also implies the sharing of the outlawry of Evil.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Note the gentle persuasive tone of Abraham in his speeches in xix. 42-45 (for we may suppose those sentences to sum up a long course of arguments) and in xix. 47-48, contrasted with the brusque and repellent tone of the father's reply in this verse. The one was the outcome of the true Light which had come to Abraham from Allah, as the other was the outcome of Pagan arrogance and the worship of brute force. The spiritual lesson from this episode of Abraham's life may be stated in four propositions: (1) the pious son is dutiful to his father and wishes him well in all things, material and spiritual, (2) if the father refuses Allah's Light, the son will do his utmost to bring such Light to the father; (3) having received the Light, the son will never renounce that Light, even if he has to forfeit his father's love and renounce his home; (4) even if the father repels him and turns him out, his answer will be a soft answer, full of love and forgiveness on the one hand, but firmness on behalf of Truth on the other.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. ix. 114, where this promise of Abraham to pray for his father is referred to, and its limitations pointed out.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "that I will not be unfortunate in the prayer to my Sustainer".
Abraham left his father and the home of his fathers (Ur of the Chaldees) and never returned. He left because he was turned out, and because it was not possible for him to make any compromise with what was false in religion. In return for abuse, he spoke gentle words. And he expressed his fervent hope that at least he (Abraham) would have Allah's blessing in reply to his prayers. Here was a prefigurement of another Hijrat many centuries later! In both cases the prayer was abundantly fulfilled.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Isaac and Isaac's son Jacob are mentioned here as carrying on one line of Abraham's traditions. The other line was carried on by Isma'il, who is mentioned independently five verses lower down, as his line got special honour in the Holy Prophet of Islam. That is why his mention comes after that of Moses. Cf. xxi. 72.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "a lofty language of truth" or "of truthfulness" - the term lisan ("language" or "tongue") being used here metonymically for what may be pronounced by the tongue (Zamakhshari). An alternative interpretation of the phrase, advanced by many commentators, is "granted them a lofty renown for truth" or "truthfulness", or simply "a most goodly renown".
On a daily basis, Muslims invoke Allah’s blessings upon Prophet Muḥammad (ﷺ) and his family and Prophet Abraham (ﷺ) and his family, in both obligatory and optional prayers.
Abraham and his son and grandson Isaac and Jacob, and their line, maintained the banner of Allah's truth for many generations, and they won deservedly high praise-the praise of truth-on the tongues of men. Abraham prayed that he should be praised by the tongue of truth among men to come in later ages: xxvi. 84. Ordinary praise may mean nothing: it may be due to selfish flattery on the part of others or artful management by the person praised. Praise on the tongue of sincere truth is praise indeed!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.