-->
The root salama in the word Islam implies (among other ideas) the idea of Peace, and therefore when Mecca is the city of Islam, it is also the City of Peace. The same root occurs in the latter part of the name Jerusalem, the Jewish City of Peace. When the day of Jerusalem passed (see verse 134 or 141 below), Mecca became the "New Jerusalem" - or rather the old and original "City of Peace" restored and made universal.
The territory of Mecca is barren and rocky, compared with, say Taif, a city 70-75 miles east of Mecca. A prayer for the prosperity of Mecca therefore includes a prayer for the good things of material life. This is the literal meaning. But note that the opposition in this verse is between the fruits of the Garden for the righteous and the torments of the Fire for the evil ones - a spiritual allegory of great force and aptness.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The expression "our offspring" indicates Abraham's progeny through his first-born son, Ishmael, and is an indirect reference to the Prophet Muhammad, who descended from the latter.
lit., make both of us Muslims. The word “Muslim” means “one who submits to Allah.” All of the prophets submitted to Allah and were, therefore, Muslims.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "within them".
How beautiful this prayer is, and how aptly it comes in here in the argument! Such Paganism or star-worship or planet-worship as there was in Abraham's time was first cleared out of Mecca by Abraham. This is the chief meaning of "sanctification" or purification in ii. 125, although of course physical cleanliness is (in physical conditions) a necessary element of purification in the higher sense. Abraham and his elder son Ismail then built the Ka'ba and established the rites and usages of the sacred city. He was thus the founder of the original Islam (which is as old as mankind) in Arabia. As becomes a devout man, he offers and dedicates the work to God in humble supplication, addressing Him as the All-Hearing and the All-Knowing. He then asks for a blessing on himself and his progeny generally, both the children of his eldest-born Ismail and his younger son Isaac. With prophetic vision he foresees that there will be corruption and backsliding in both branches of his family: Mecca will house 360 idols, and Jerusalem will become a harlot city (Ezekiel xvi. 15), a city of abomination. But the light of Islam will shine, and reclaim the lost people in both branches and indeed in all the world. So he prays for God's mercy, addressing Him as the Oft-Returning Most Merciful. And finally he foresees in Mecca an Apostle teaching the people as one "of their own", and in their own beautiful Arabic language; he asks for a blessing on Muhammad's ministry, appealing to the Power and Wisdom of God.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Istafa: chose; chose because of purity; chose and purified. It is the same root from which Mustafa is derived, one of the titles of Muhammad.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e. "In the religious traditions to which you adhere". It is to be noted that the conjunction am which stands at the beginning of this sentence is not always used in the interrogative sense ("is it that...?"): sometimes - and especially when it is syntactically unconnected with the preceding sentence, as in this case - it is an equivalent of bal ("rather", or "nay, but"), and has no interrogative connotation.
In classical Arabic, as in ancient Hebrew usage, the term ab ("father") was applied not only to the direct male parent but also to grandfathers and even more distant ancestors, as well as to paternal uncles: which explains why Ishmael, who was Jacob's uncle, is mentioned in this context. Since he was the first-born of Abraham’s sons, his name precedes that of Isaac.
The whole of the Children of Israel are called to witness one of their slogans, that they worshipped "the God of their fathers." The idea in their minds got narrowed down to that of a tribal God. But they are reminded that their ancestors had the principle of Islam in them - the worship of the One True and Universal God. The death-bed scene is described in Jewish tradition.
"Fathers" means ancestors, and include uncles, grand-uncles, as well as direct ascendants.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "you will not be asked about what they did". This verse, as well as verse {141} below, stresses the fundamental Islamic tenet of individual responsibility, and denies the Jewish idea of their being "the chosen people" by virtue of their descent, as well as - by implication - the Christian doctrine of an "original sin" with which all human beings are supposedly burdened because of Adam's fall from grace.
I have made a free paraphrase of what would read literally: "Ye shall not be asked about what they used to do." On the Day of Judgment each soul would have to answer for its own deeds: it cannot claim merit from others, nor be answerable for the crimes or sins of others. Here the argument is: if the Jews or Christians claim the merits of Father Abraham and the Patriarchs or of Jesus, we cannot follow them. Because there were righteous men in the past, it cannot help us unless we are ourselves righteous. The doctrine of personal responsibility is a cardinal feature of Islam.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The expression hanif is derived from the verb hanafa, which literally means "he inclined [towards a right state or tendency]" (cf. Lane II, 658). Already in pre-Islamic times, this term had a definitely monotheistic connotation, and was used to describe a man who turned away from sin and worldliness and from all dubious beliefs, especially idol-worship; and tahannuf denoted the ardent devotions, mainly consisting of long vigils and prayers, of the unitarian God-seekers of pre-Islamic times. Many instances of this use of the terms hanif and tahannuf occur in the verses of pre-Islamic poets, e.g., Umayyah ibn Abi's-Salt and Jiran al-'Awd (cf. Lisan al-'Arab, art. hanafa).
Hanif: inclined to right opinion, orthodox (in the literal meaning of the Greed words), firm in faith, sound and well-balanced, true. Perhaps the last word, True, sums up most of the other shades.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "the grandchildren" (al-asbat, sing. sibt) - a term used in the Qur'an to describe, in the first instance, Abraham's, Isaac's and Jacob's immediate descendants, and, consequently, the twelve tribes which evolved from this ancestry.
I.e., "we regard them all as true prophets of God".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
We are thus in the true line of those who follow the one and indivisible Message of the One God, wherever delivered. If others narrow it or corrupt it, it is they who have left the faith and created a division or schism. But God sees and knows all. And He will protect His own, and His support will be infinitely more precious than the support which men can give.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Sibgat: baptism: the root-meaning implies a dye or colour; apparently the Arab Christians mixed a dye or colour in the baptismal water, signifying that the baptized person got a new colour in life. We do not believe that it is necessary to be baptized to be saved. Our higher baptism is the "Baptism" of God, by which we take on a colour (sumbolically) of God, and absorb His goodness in us.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., about God's will regarding the succession of prophethood and man's ultimate salvation. The Jews believe that prophethood was a privilege granted to the children of Israel alone, while the Christians maintain that Jesus - who, too, descended from the children of Israel - was God's final manifestation on earth; and each of these two denominations claims that salvation is reserved to its followers alone (see 2:111 and {135}). The Qur'an refutes these ideas by stressing, in the next sentence, that God is the Lord of all mankind, and that every individual will be judged on the basis of his own beliefs and his own behaviour alone.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Regarding the term asbat (rendered here as well as in verse {136} as "descendants"), see note [111] above. In the above words the Qur'an alludes to the fact that the concept of "Jewry" came into being many centuries after the time of the Patriarchs, and even long after the time of Moses, while the concepts of "Christianity" and "Christians" were unknown in Jesus' time and represent later developments.
A reference to the Biblical prediction of the coming of the Prophet Muhammad (see note [33] on verse {42} of this surah), which effectively contradicts the Judaeo-Christian claim that all true prophets, after the Patriarchs, belonged to the children of Israel.
The alternative is with the question in the last verse. Do you dispute with us although we worship the same God as you and claim that ours is the same religion as that of your ancestors? Or do you really assert that Abraham and his son and his sons' sons, who founded the Tribes long before Moses, followed your Jewish religion as you know it? History of course proves that claim absurd. If the Christians claim that these Patriarchs knew of and followed the teaching of Jesus, the claim is still more absurd, - except in the sense of Islam that God's teaching is one in all ages.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.