-->
See Appendix II.
These Abbreviated Letters are discussed in the Introduction to S. xi.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See note [2] on 12:1 .
The Qur-an is its own evidence. In the last Sura (xliii. 3) stress was laid on the fact that everyone could understand it. Here the stress is on the fact that it is a Message of Mercy from Allah in that it warns mankind against evil.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., the night on which the revelation of the Qur'an began: see surah {97}.
The revelation of the Qur'an is but a continuation and, indeed, the climax of all divine revelation which has been going on since the very dawn of human consciousness. Its innermost purpose has always been the warning extended by God to man not to abandon himself to mere material ambitions and pursuits and, thus, to lose sight of spiritual values.
The revelation of the Quran started on the 27 th night of Ramaḍân—the 9 th month of the Islamic calendar (see 97:1 and 2:185)
Usually taken to be a night in the month of Ramadhan, say the 23rd, 25th, or 27th night of that month. It is referred to as the Night of Power in xcvii. 1-2. See also ii. 185. But perhaps we need not fix it literally by the calendar. The night that a Message descends from Allah is indeed a blessed night like a day of rain for a parched land.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "was made distinct everything wise", i.e., "wisely" or "in wisdom": a metonymical attribution of the adjective "wise" - which in reality relates to God, the maker of that distinction to what has thus been made distinct (Zamakhshari and Razi). The meaning is that the revelation of the Qur'an, symbolized by that "blessed night" of its beginning, provides man with a standard whereby to discern between good and evil, or between all that leads to spiritual growth through an ever-deepening realization (ma'rifah) of God's existence, on the one hand, and all that results in spiritual blindness and self-destruction, on the other.
Such an occasion is one on which divine Wisdom places before us through Revelation the solution of spiritual problems of the highest import to mankind.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
It is because Allah is the friend of the friendless and the help of the helpless that He hears all sincere prayers, and as His knowledge embraces all things, He grants to us whatever is best for us, not as we see it, but as He knows it in His perfect knowledge.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "if you had but inner certainty". According to Abu Muslim al-Isfahani (as quoted by Razi), this means, "you would know it if you would but truly desire inner certainty and would pray for it".
Cf. ii. 4. They cannot fully realise what a tremendous thing it is that Allah is their own Lord and Cherisher (nex verse), as He is the Lord and Cherisher of the whole Universe, until they firmly believe,-until their Faith amounts to a certainty, secure and unshakable.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "are toying in doubt": i.e., their half-hearted admission of the possibility that God exists is compounded of doubt and irony (Zamakhshari) - doubt as to the proposition of God's existence, and an ironical amusement at the idea of divine revelation.
The story is mainly about the Quraish. But there is a wider meaning behind it, applicable to men generally, and at all times. As a body the Quraish, especially in the earlier stages of the preaching of Islam, before they started persecution, received the Message with more amusement than hatred. They played about with it, and expressed doubts about it, whereas the Preacher was most earnest about it, with all his heart and soul in it, as he loved his people and wished to save them from their wickedness and folly.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This refers to the drought that affected the Meccan pagans so badly that they came to the Prophet (ﷺ), begging him to pray to Allah to remove the affliction from them.
What Day is this? It obviously refers to great calamity, and from the wording it is to be a great calamity in the future, seen with the prophetic eye. The word yagsha in verse 11 may be compared to gashiya in lxxxviii. 1, which obviously refers to the final Day of Judgment. But verse 15 below ("We shall remove the Penalty for a while") shows that it is not the final Judgment referred to here, but some calamity that was to happen soon afterwards. Perhaps it was a famine, about which see the next note.
The "smoke" or "mist" is interpreted on good authority to refer to a severe famine in Makkah, in which men were so pinched with hunger that they saw mist before their eyes when they looked at the sky. Ibn Kathir in his Tarikh mentions two famines in Makkah, one in the 8th year of the Mission, say the fourth year before the Hijra, and another about the 8th year after the Hijra. But as either or both of these famines lasted as many as seven years, the dates are to be taken very roughly. It is even possible that the two famines were continuous, of varying severity from year to year. Bukhari mentions only the post-Hijrat famine, which was apparently so severe that men began to eat bones and carrion. Abu Sufyan (about 8 A.H.) approached the holy Prophet to intercede and pray for the removal of the famine, as the Pagans attributed it to the curse of the Prophet. Sura xxiii., which is also Makkan, but of later date than the present Sura, also refers to a famine: see xxiii. 75, and n. 2921. As Suras were not all revealed entire, but many came piecemeal, it is possible that particular verses in a given Sura may be of different dates from the Sura as a whole.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Quraish had before them a prophet whose purity of life was openly known to them; they themselves called him al-Amin (worthy of all trust); he preached in their own language in words of burning eloquence and transparent clearness; yet they turned away from him and called him a madman, or one whose Message was not inspired by Allah, but written by some hidden hand (see next note)! How will the teaching of spiritual Truth make way among such unreasonable people?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
A reference to the allegation of the Prophet's opponents that someone else had "imparted" to him the ideas expressed in the Qur'an (see 16:103 and the corresponding notes [129] and [130]), or at least had "helped" him to compose it (cf. 25:4 and notes [5] and [6]).
Tutored: see xvi. 103, and n. 2143. Possessed: see xv. 6, and n. 1940.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "remove". This is apparently said on the time-level of the present - i.e., before the coming of the Last Hour - so as to give the sinners an opportunity to repent.
Allah gives every chance to all His creatures, however rebellious. He gives them a little trial, perhaps personal, perhaps economic, to see if that would bring them to their bearings, and train their will in the right direction. Some are thus reclaimed, and some do not learn. Perhaps, for the latter, he gives them a chance by removing the trial; some are reclaimed, and some still remain obdurate. And so, in His wisdom, He allows His grace to work, again and again, until, at the last, Judgment must seize the last and irreclaimable remnant "with a mighty onslaught". Such working of Allah's Providence is clearly visible in the story of the Quraish. It is a pity that the economic conditions of Makkah have not been studied in detail in any of the standard biographies of the Prophet. The so-called biographies by non-Muslims, e.g. , Muir's Life, do not even mention any Makkan famine or its reactions on the Quraish mind!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.