-->
The hypocrite element, if one exists in any society, is a source of weakness and a danger to its health and its very existence. When the holy Prophet came to Madinah in Hijrat, his arrival was welcome to all the patriotic citizens: it not only united them in common life and healed their old differences, but it brought honour and light to them in the person of the greatest living Prophet. But there were some baser elements filled with envy. Such hopes as they had entertained of attaining power and leadership by playing on the animosities of the factions were now dashed to the ground. They now began to work underground. For fear of the majority they dared not oppose the new growing Brotherhood of Righteousness. They tried to undermine it by intriguing secretly with its enemies and swearing openly its loyalty to the holy Prophet. They were thoroughly unmasked and discredited at the battle of Uhud. See iii. 167, and n. 476.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. lviii. 16 and n. 5358. When they say that Muhammad is the Prophet of Allah, it is Allah's own truth: but what is in their hearts? Nothing but falsehood.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The particle thumma ("and then") has often the same function as the simple conjunctive wa ("and"), which in this case may be properly rendered as "whereas".
See surah {2}, note [7].
Cf. ii. 7. Their double-dealing has fogged their understanding. In Arabic the heart is taken to be the seat of understanding as well as of affection.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "thou dost give ear to them": i.e., hypocrisy has usually a plausible outward aspect inasmuch as it is meant to deceive.
Regarding my interpolation of the phrase "They deserve the imprecation", see note [45] on the identical sentence at the end of 9:30 .
See surah {5}, note [90].
Cf. ii. 7. Their double-dealing has fogged their understanding. In Arabic the heart is taken to be the seat of understanding as well as of affection.
Good timber is strong in itself and can support roofs and buildings. Hollow timber is useless, and has to be propped up against other things. The Hypocrites are like rotten timber. They have no firm character themselves, and for others they are unsafe props to rely upon.
Their conscience always troubles them. If any cry is raised, they immediately get alarmed, and think it is against themselves. Such men are worse than open enemies.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Even hypocrisy like other sins can be forgiven by repentance and amendment, provided there is a will and earnest desire to turn from evil and seek the Grace of Allah. In this case there was none.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 9:80 and the corresponding note [111].
The stiff-necked rejecters of Allah's Truth have made a wide gulf between themselves and Allah's Grace. No prayer for them will help them. In the attitude of rebellion and transgression they cannot obtain Allah's forgiveness.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., to the people of Medina in general, and to the ansar in particular (see next note).
The leader of the hypocrites of Medina, 'Abd Allah ibn Ubayy, never forgave the Prophet for having overshadowed him who previously had been unquestioningly recognized by the people of Medina as their most outstanding leader. Since the Prophet's political strength depended mainly on the Meccan Muslims who followed him in his hijrah to Medina, Ibn Ubayy tried to persuade his compatriots - many of whom were supporting the newcomers with all the means at their disposal - to withdraw this material support and thereby force the muhajirun, most of whom were very poor, to leave Medina: a stratagem which, if successful, would have greatly weakened the Prophet's position. This suggestion of the leader of the hypocrites was, of course, rejected by the ansar.
The Muhajirun, who had come to be with the holy Prophet in Madinah in exile, were received, helped, entertained by the Ansar (Helpers). The Hypocrites in Madinah did not like this, and tried in underhand ways to dissuade the good folk of Madinah from doing all they could for the exiles. But their tricks did not succeed. The small Muslim communirty grew from strength to strength until they were able to stand on their own resources and greatly to augment the resources of their hosts as well. It is goodness that produces strength and prosperity, and Allah holds the keys of the treasures of man's well-being. It is not for Allah's enemies to dole out or withhold the unbounded treasures of Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., Medina, the "City of the Prophet" (Madinat an-Nabi), as the town previously called Yathrib began to be known after the hijrah. Since - as it is established through several ahadith - the subsequent saying was uttered by 'Abd Allah ibn Ubayy during the campaign against the tribe of Banu Mustaliq in 5 H., it is obvious that verses {7} and {8} were revealed at the same date or a little later.
It is in these two Qur'anic statements - "unto God belong the treasures...", etc., and "all honour belongs to God...", etc. - that the real, lasting purport of the above historical allusions is to be found.
Words of this import were spoken by 'Abdullah ibn Ubai, the leader of the Madinah Hypocrites, to or about the Exiles, in the course of the expedition against the Banu Mustaliq in the fourth or fifth year of the Hijra. He had hopes of leadership which were disappointed by the coming to Madinah of a man far greater than he. So he arrogated to himself and his clique the title of "the more honourable (element)" and slightingly spoke of the Emigrants as the "meaner" element that had intruded from outside.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Riches and human resources of all kinds are but fleeting sources of enjoyment. They should not turn away the good man from his devotion to Allah. "Remembrance of Allah" includes every act of service and goodness, every kind thought and kind deed, for this is the service and sacrifice which Allah requires of us. If we fail in this, the loss is our own, not any one else's: for it stunts our own spiritual growth.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See surah {2}, note [4].
Lit., "for (ila) a term close by".64_1 The above construction, pointing to man's acceptance or denial of the truth of God's creative activity, is in accord with Tabari's interpretation of this passage, as well as with that of Az-Zajjaj (quoted by Razi). According to Zamakhshari, those who deny this truth are mentioned first because they are more numerous and possess greater influence than those who consciously believe in God. A further implication appears to be this: Since all human beings are endowed with the instinctive ability to perceive the existence of the Creator (cf. 7:172 and the corresponding note [139]), one man's denial of this truth and another's belief in it is, in the last resort, an outcome of free choice.
"Substance" or "Sustenance". Whatever good we enjoy comes from Allah, and it is our duty to use some of it in the service of others, for that is Charity and the service of Allah. Every unselfish act is Charity. And we must not postpone our good resolutions to the future. Death may come suddenly on us, and we cannot then be allowed to plead for more time. Every present moment calls urgently for its good deed.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
When our limited period of probation is over, we cannot justly ask for more time, nor will more time be given to us then. Procrastination is itself a fault, and Allah knows every hidden thought and motive in our minds.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.