-->
Lit., "We shall brand him on the snout" (khurtum)". All commentators point out that this idiomatic phrase has a strictly metaphorical meaning, namely, "We shall stigmatize him with indelible disgrace" (cf. Lane II, 724, quoting both Raghib and Taj al-'Arus).
Like 53:33-35 and 74:11-26, these verses refer to Al-Walîd ibn Al-Mughîrah, a leader of the Meccan opposition against Islam. He rejected the Prophet (ﷺ) as a madman, so the Quran responded by listing ten of his qualities—two of which were unknown to him: the fact that he was born out of wedlock and that his nose would be chopped off several years later at the Battle of Badr. At least three of his ten sons accepted Islam—including Khâlid ibn Al-Walîd.
Literally, proboscis, the most sensitive limb of the elephant. The sinner makes himself a beast and can only be controlled by his snout.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., by bestowing on them affluence out of all proportion to their moral deserts.
"Why do the wicked flourish?" is a question asked in all ages. The answer is not simple. It must refer to (1) the choice left to man's will, (2) his moral responsibility, (3) the need of his tuning his will to Allah's Will, (4) the patience of Allah, which allows the widest possible chance for the operation of (5) His Mercy, and (6) in the last resort, to the nature of the Punishment, which is not a merely abrupt or arbitrary act, but a long, gradual process, in which there is room for repentance at every stage. All these points are illustrated in the remarkable Parable of the People of the Garden, which also illustrates the greed, selfishness, and heedlessness of man, as well as his tendency to throw the blame on others if he can but think of a scapegoat. All these foibles are shown, but the Mercy of Allah is boundless, and even after the worst sins and punishments, there may be hope of an even better orchard than the one lost, if only the repentance is true, and there is complete surrender to Allah's Will. But if, in spite of ail this, there is no surrender of the will, then, indeed, the punishment in the Hereafter is something incomparably greater than the little calamities in the Parable.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., they resolved upon their objective without the reservation, "if God so wills points to the first lesson to be derived from this parable, as well as to its connection with the rhetorical question in verses {14-15} above.
Another possible translation: “… without leaving some for the poor.”
We must always remember, in all our plans, that they depend for their success on how far they accord with Allah's Will and Plan. His universal Will is supreme over all affairs. These foolish men had a secret plan to defraud the poor of their just rights, but they were put into a position where they could not do so. In trying to frustrate others, they were themselves frustrated.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
It was a terrible storm that blew down and destroyed the fruits and the trees. The whole place was changed out of all recognition.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Awaking from sleep, they were not aware that the garden had been destroyed by the storm overnight. They were in their own selfish dreams: by going very early, they thought they could cheat the poor of their share. See next note.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Ever since Biblical times it has been understood that the poor have a right to a share in the harvest of the fields and gardens owned by their more fortunate fellow-men (cf. 6:141 - "give [unto the poor] their due on harvest-day". The determination of the "owners of the garden" to deprive the poor of this right is the second type of sin to which the above parable points: and inasmuch as it is a social sin, it connects with verses {10-13}.
The poor man has a right in the harvest-whether as a gleaner or as an artisan or a menial in an Eastern village. The rich owners of the orchard in the Parable wanted to steal a march at an early hour and defeat this right, but their greed was punished, so that it led to a greater loss to themselves. They wanted to cheat but had not the courage to face those they cheated, and by being in the field before any one was up they wanted to make it appear to the world that they were unconscious of any rights they were trampling on.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Their fond dreams were dispelled when they found that the garden had been changed out of all recognition. It was as if they had come to some place other than their own smiling garden. Where they had expected to reap a rich harvest, there was only a howling wilderness. They reflected. Their first thought was of their own personal loss, the loss of their labour and the loss of their capital. They had plotted to keep out others from the fruits: now, as it happened, the loss was their own.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. lvi. 67. Also see last note.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is obviously a reference to their failure to realize that nothing can come about unless the Almighty so wills (verse {18}).
This was not necessarily a righteous man, but there are degrees in guilt. He had warned them, but he had joined in their unjust design.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
When greed or injustice is punished people are ready to throw the blame on others. In this case, one particular individual may have seen the moral guilt of defying the Will of Allah and the right of man, but if he shared in the enterprise in the hope of profit, he could not get out of all responsibility.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.