-->
See note [10] on 7:11 . For the deeper meaning of this "rebellion", see note [31] below.
See footnote for 2:34.
Cf. n. 49 to ii. 34.
Iblis: the name has in it the root-idea of desperateness or rebellion. Cf. n. 52 to ii. 36.
Apparently Iblis's arrogance had two grounds: (1) that man was made of clay while he was made of fire; (2) that he did not wish to do what others did. Both grounds were false; (1) because man had the spirit of Allah breathed into him; (2) because contempt of the angels who obeyed Allah's words showed not Iblis's superiority but his inferiority.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "is upon thee".
After the Day of Judgment the whole constitution of the universe will be different. There will be a new world altogether, on a wholly different plane. (Cf. xxi. 104).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
What was this respite? The curse on Iblis remained, i.e. he was deprived of Allah's grace and became in the spiritual world what an outlaw is in a political kingdom. An earthly kingdom may not be able to catch and destroy an outlaw. But Allah is Omnipotent, and such power as Iblis may have can only come through the respite granted by Allah. The respite then is what is expressed in xv. 39 below. In Allah's grant of limited free-will to man is implied the faculty of choosing between good and evil, and the faculty is exercised through the temptations and allurements put forward by Satan, "the open enemy" of man. This is for the period of man's probation on this earth. Even so, no temptations have power over the sincere worshippers of Allah, who are purified by His grace.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See surah {7}, note [11].
Agwaitani: 'thrown me out of the way, put me in the wrong': Cf. vii. 16. Satan cannot be straight or truthful even before Allah. By his own arrogance and rebellion he fell; he attributes this to Allah. Between Allah's righteous judgment and Satan's snares and temptations there cannot be the remotest comparison. Yet he presumes to put them on an equal footing. He is taking advantage of the respite.
Iblis (the Satan) is powerless against Allah. He turns therefore against man.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "Thy sincere servants": i.e., those who are so deeply conscious of God that no "blandishment of Satan" can lead them astray. (See also note [32] below.)
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., "this is what I have willed" - namely, that Iblis (or Satan) should tempt man, but should have no power to seduce those who are truly conscious of God. Thus, the Qur'an makes it clear that despite his ostensible "rebellion" against his Creator, Satan fulfils a definite function in God's plan: he is the eternal tempter who enables man to exercise his God-given freedom of choice between good and evil and, thus, to become a being endowed with moral free will. (See in this connection 19:83 , as well as note [26] on 2:34 and note [16] on 7:24 .)
To be sincere in the worship of Allah is to obtain purification from all stain of evil and exemption from all influence of evil. It changes the whole nature of man. After that, evil cannot touch him. Evil will acknowledge him to be beyond its power and will not even tempt him. Apart from such purified souls, everyone who worships Allah invites Allah's grace to protect him. But if he puts himself in the way of wrong and deliberately chooses evil, he must take the consequences. The blame is not even on Satan, the power of evil, it is on the sinner himself, who puts himself into his power; xiv. 22: xv. 42.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "except him who shall follow thee from among those who are lost in grievous error". (Cf. 14:22 , according to which Satan will thus address his erstwhile followers on Judgment Day: "I had no power at all over you: I but called you - and you responded unto me.") This phrase constitutes the essential difference between the above passage and the similar one in {7:11-18}.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "it has seven gates, [with] an allotted share of them for each gate". This probably means "seven degrees" of hell, i.e., of the suffering which, in the life to come, awaits the "followers of Satan" in accordance with the gravity of their sins (Razi; a similar explanation is given by Qatadah, as quoted by Tabari). It should also be remembered that the concept of "hell" as such is referred to in the Qur'an under seven different names, all of them metaphorical (necessarily so, because they relate to what the Qur'an describes as al-ghayb, "something that is beyond the reach of human perception"): namely nar ("fire, which is the general term), jahannam ("hell"), jahim ("blazing fire"), sa'ir ("blazing flame"), saqar ("hell-fire"), laza ("raging flame"), and hutamah ("crushing torment"). Since, as I have mentioned, these designations of other-worldly suffering are obviously allegorical, we may also assume that the "seven gates of hell" have the same character, and signify "seven approaches [or "ways"] to hell". Furthermore, it is well known that in the Semitic languages - and most particularly in classical Arabic - the number "seven" is often used in the sense of "several" or "various" (cf. Lisan al-'Arab, Taj al -Arus, etc.): and so the above Qur'anic phrase may well have the meaning of "various ways leading to hell" - in other words, many ways of sinning.
The ways of sin are numerous, and if they are classified into seven, each of them points to a Gate that leads to Hell.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.