-->
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Therein - in the curse. A curse is not a matter of words: it is a terrible spiritual state, opposite to the state of Grace. Can man curse? Not of course in the same sense in which we speak of the curse of God. A mere verbal curse is of no effect. Hence the English saying: "A causeless curse will not come." But if men are oppressed or unjustly treated, their cries can ascend to God in prayer, and then it becomes God's "wrath" or curse, the deprivation of God's Grace as regards the wrong-doer.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Where the terrible consequences of Evil, i.e., the rejection of God, are mentioned, there is always stress laid on God's attributes of Grace and Mercy. In this case Unity is also stressed, because we have just been told about the Qibla symbol of unity and are about to pass the theme of unity in diversity, in Nature and in the social laws of human society.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This passage is one of the many in which the Qur'an appeals to "those who use their reason" to observe the daily wonders of nature, including the evidence of man's own ingenuity ("the ships that speed through the sea"), as so many indications of a conscious, creative Power pervading the universe.
This magnificent Nature passage stands out like a hill in a landscape, enhancing the beauty of our view, and preparing us for the every-day laws and ordinances which follow.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "there are among the people such as take [to worshipping] compeers beside God". Regarding the term andad, see note [13] on verse {22} of this surah.
Lit., "when they see the suffering" (or "chastisement").
Everything around and within us points to unity of purpose and design, - points to God. Yet there are foolish persons (unrighteous - those who deliberately use the choice given them to go wrong). They think something else is equal to God. Perhaps they even do lip service to God. If only the unrighteous could see the consequences, they would see the terrible Penalty, and that all Power is in God's hands, not in that of any one else. Who are these others who are used as fetishes by the misguided? It may be: (1) creatures of their own imagination, or of their faculties misused; the idea lying behind Idols is akin to this, for no intelligent idol-worshipper owns to worshipping stocks and stones; or (2) good leaders whose names have been misused out of perversity to erect them to a position of equality with God; or (3) Powers of evil that deliberately mislead. When it comes to the inevitable consequences of blasphemy and the rejection of God, the eyes of all are opened and these false and artificial relations dissolve. The idea which was created into a fetish disowns its follower, i.e. is seen to have no reasonable basis in the life of the follower, and the follower is forced to renounce it as false. The good ones would take an unholy delight in exposing the facts. The Reality is now irresistible but alas! at what cost?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "followed" - i.e., as saints or alleged "divine personalities".
Asbab (sing. sabab) denotes, in its primary meaning, "ties" or "attachments", and in a tropical sense, "means [towards any end]" (cf. Lisan al-'Arab, and Lane IV, 1285). In the above context, asbab obviously refers to means of salvation, and may thus be rendered as "hopes".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "Would that there were a return for us".
Sc., back to the life of this world, with a second chance before them (Manar II, 81).
Our deeds are irrevocable and we must pass through the Fire of repentance and regrets.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
We now come to the regulations about food. First (ii. 168-71) we have an appeal to all people, Muslims, Pagans, as well as the People of the Book; then (ii. 172-73) to the Muslims specially; then (ii 174-76) to the sort of men who then (as some do now) either believe in too much formalism or believe in no restrictions at all. Islam follows the Golden Mean. All well-regulated societies lay down reasonable limitations. These become incumbent on all loyal members of any given society, and show what is "lawful" in that society. But if the limitations are reasonable, as they should be, the "lawful" will also coincide more and more with what is "good."
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This refers to an arbitrary attribution to God of commandments or prohibitions in excess of what has been clearly ordained by Him (Zamakhshari). Some of the commentators (e.g., Muhammad 'Abduh in Manar II, 89 f.) include within this expression the innumerable supposedly "legal" injunctions which, without being clearly warranted by the wording of the Qur'an or an authentic Tradition, have been obtained by individual Muslim scholars through subjective methods of deduction and then put forward as "God's ordinances". The connection between this passage and the preceding ones is obvious. In verses {165-167} the Qur'an speaks of those "who choose to believe in beings that supposedly rival God": and this implies also a false attribution, to those beings, of a right to issue quasi-religious ordinances of their own, as well as an attribution of religious validity to customs sanctioned by nothing but ancient usage (see next verse).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is a very free rendering of the elliptic sentence which, literally, reads thus: "The parable of those who are bent on denying the truth is as that of him who cries unto what hears nothing but a cry and a call." The verb na'qa is mostly used to describe the inarticulate cry with which the shepherd drives his flock.
If you reject all faith, the highest wisdom and the most salutary regulations are lost on you. You are like "dumb driven cattle" who can merely hear calls, but cannot distinguish intelligently between shades of meaning or subtle differences of values.
Cf ii. 18, where we are told that the rejectors of faith are "deaf, dumb and blind: they will not return to the path." Here the consequence of their not using their senses is that they have no wisdom. In each context there is just the appropriate deduction.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Gratitude for God's gifts is one form of worship.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., all that has been dedicated or offered in sacrifice to an idol or a saint or a person considered to be "divine". For a more comprehensive enumeration of the forbidden kinds of flesh, see 5:3 .
Eating pork is forbidden in the Old Testament in Leviticus 11:7-8 and Deuteronomy 14:8.
Dead meat: maitat: carrion; animal that dies of itself; the original Arabic has a slightly wider meaning given to it in Fiqh (Religious Law); anything that dies of itself and is not expressly killed for food with the Takbir duly pronounced on it. But there are exceptions, e.g., fish and locusts are lawful, though they have not been made specially halal with the Takbir. But even fish or locusts as carrion would be obviously ruled out.
For prohibited foods, cf. also Q. v. 4-5; vi. 121, 138-146; etc. The teachers of Fiqh (Religious Law) work out the details with great elaboration. My purpose is to present general principles, not technical details. Carrion or dead meat and blood as articles of food would obviously cause disgust to any refined person. So would swine's flesh where the swine live on offal. Where swine are fed artifically on clean food, the objections remain: (1) that they are filthy animals in other respects, and the flesh of filthy animals taken as food affects the eater; (2) that swine's flesh has more fat than muscle-building material; and (3) that it is more liable to disease than other kinds of meat; e.g., trichinosis, characterised by hair-like worms in the muscular tissue. As to food dedicated to idols or false gods, it is obviously unseemly for the Children of Unity to partake of it.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This term is used here in its generic sense, comprising both the Qur'an and the earlier revelations.
"They eat nothing but fire into their bellies" is a literal translation that produces an effect of rude inelegance which is not in the Arabic words. Even in the matter of food and drinks, the mission of Islam is to avoid the extremes of lawlessness on the one hand and extreme formalism on the other. It has laid down a few simple and very reasonable rules. Their infraction causes loss of health or physical powers in any case. But if there is further a spirit of subjective rebellion or fraud - passing off in the name of religion something which is far from the purpose - the consequences become also moral and spiritual. Then it becomes a sin against Faith and Spirit. Continuing the physical simile, we actually swallow fire into ourselves. Imagine the torments which we should have if we swallowed fire into our physical body! They would be infinitely worse in our spiritual state, and they would go on to the Day of Resurrection, when we shall be deprived even of the words which the Judge speaks to a reasonable culprit, and we shall certainly not win His Grace and Mercy.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.