-->
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The birth of Isaac is announced after the story of sacrifice. So this is a proof that the son who was going to be sacrificed was Ishmael, not Isaac. This is also supported by 11:71, where Sarah is told that she would give birth to Isaac, who would (reach adulthood and) have a son by the name of Jacob.
Isaac was Abraham's second son, born of Sarah, when Abraham was 100 years of age. See n. 4101. He was also blessed and became the ancestor of the Jewish people. See next note.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., commit evil. With this prediction the Qur'an refutes, as in so many other places, the spurious contention of the Jews that they are "the chosen people" by virtue of their descent from Abraham, Isaac and Jacob, and therefore a priori "assured", as it were, of God's acceptance. In other words, God's blessing a prophet or a saint does not, by itself, imply the conferment of any special status on his descendants.
Abraham or Ishmael.
So long as the Children of Israel upheld the righteous banner of Allah, they enjoyed Allah's blessing, and their history is a portion of sacred history. When they fell from grace, they did not stop Allah's Plan: they injured their own souls.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., in consideration of their own merit, and not because of their descent from Abraham and Isaac (see preceding verse and note).
The story of Moses is told in numerous passages of the Qur-an. The passages most illustrative of the present passage will be found in xxviii. 4 (oppression of the Israelites in Egypt) and xx. 77-79 (the Israelites triumphant over their enemies when the latter were drowned in the Red Sea).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
What could have been a greater calamity to them than that they should have been held in slavery by the Egyptians, that their male children should have been killed and their female children should have been saved alive for the Egyptians?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Israelites were delivered by three steps mentioned in verses 114, 115, and 116 respectively; but the consummation of Allah's favour on them was (verses 117-118) the Revelation given to them, which guided them on the Straight Way, so long as they preserved the Revelation intact and followed its precepts. The three steps were: (1) the divine commission to Moses and Aaron: (2) the deliverance from bondage; and (3) the triumphant crossing of the Red Sea and the destruction of Pharaoh's army.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., "the Torah, wherein there was guidance and light ... unto those who followed the Jewish faith" ( 5:44 ).
Mustabin has a slightly different force from Mubin. I have translated the former by "which helps to make things clear", and the latter by "which makes things clear",-apt descriptions as applied to the Taurat and the Qur-an.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See above, xxxvii. 78-81 and n. 4083.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Hebrew prophet Elijah (Ilyas in Arabic) is mentioned in the Bible (I Kings xvii ff. and II Kings i-ii) as having lived in the Northern Kingdom of Israel during the reigns of Ahab and Ahaziah - i.e., in the ninth century B.C. - and having been succeeded by Elisha (Al-Yasa' in Arabic). The above stress on his, too, having been "one of the message-bearers" (min al-mursalin) recalls the Qur'anic principle that God makes "no distinction between any of His apostles" (cf. 2:136 and {285}, 3:84 , 4:152 , and the corresponding notes).
See n. 905 to vi. 85. Elias is the same as Elijah, whose story will be found in the Old Testament in I Kings xvii-xix. and 2 Kings i-ii. Elijah lived in the reign of Ahab (B.C. 896-874) and Ahaziah (B.C. 874-872), kings of the (northern) kingdom of Israel or Samaria. He was a prophet of the desert, like John the Baptist,-unlike our holy Prophet, who took part in, controlled, and guided all the affairs of his people. Both Ahab and Azariah were prone to lapse into the worship of Baal, the sun-god worshipped in Syria. That worship also included the worship of nature-powers and procreative powers, as in the Hindu worship of the Lingam, and led to many abuses. King Ahab had married a princess of Sidon, Jezebel, a wicked woman who led her husband to forsake Allah and adopt Baal-worship. Elijah denounced all Ahab's sins as well as the sins of Ahaziah and had to flee for his life. Eventually, according to the Old Testament (2 Kings, ii-11) he was taken up in a whirlwind to heaven in a chariot of fire after he had left his mantle with Elisha the prophet.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
As regards this rendering of ahsan al-khaliqin, see surah {23}, note [6]. - The term ba'l (conventionally spelt Baal in European languages) signified "lord" or "master" in all branches of ancient Arabic, including Hebrew and Phoenician; it was an honorific applied to every one of the many "male" deities worshipped by the ancient Semites, especially in Syria and Palestine. In the Old Testament this designation has sometimes the generic connotation of "idol-worship" - a sin into which, according to the Bible, the early Israelites often relapsed.
For Baal-worship see last note.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.