-->
There will be no uncertainty, as on this earth; no danger of discontinuance: no possibility of their satisfaction being terminated.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For these particular allegories of life in paradise, see note [41] on 18:31 .
Cf. xvifi: 31, and n. 2373.
Everything will be open and in social companionship: for all the petty feelings of jealousy or exclusiveness will have passed away.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For the rendering of hur 'in as "companions pure, most beautiful of eye", see surah {56}, notes [8] and [13]. It is to be noted that the noun zawj (lit., "a pair" or - according to the context - "one of a pair") applies to either of the two sexes, as does the transitive verb zawaja, "he paired" or "joined", i.e., one person with another.
The Maidens, like the scene, the dress, the outlook, and the fruit, will be beautiful. There will be life, but free from all earthly grossness. The women as well as the men of this life will attain to this indescribable bliss.
Hur implies the following ideas: (1) purity, (2) beauty, especially of eyes, where the intense white of the eye-balls stands out against the intense black of the pupil, thus giving the appearance of lustre, and intense feeling, as opposed to dullness or want of expression; and (3) truth and goodwill.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. 43:73 .
The signification is explained in n. 4671 to xliii. 73.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "except [or "beyond"] the first [i.e., erstwhile] death" (cf. {37:58-59}).
First Death: the ordinary natural death from this life, which brought them to the Garden of Felicity: there will be no further death after that. Cf. xxxvii. 59, and n. 4071.
In Islam we are taught that salvation is not possible by our unaided efforts. Certainly, striving on our part is an indispensable condition: but it is the Mercy of Allah which comes to our help and keeps us from the Fire of final Punishment. This is mentioned last as the foundation on which is built our etemal felicity and our positive spiritual joys.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., by His having offered them guidance, of which they availed themselves: thus, the attainment of ultimate felicity is the result of an interaction between God and man, and of man's communion with Him.
This is our idea of Salvation; the negative avoidance of all the consequences of evil, and the positive attainment of all-and more than all-that our hearts could possibly desire. For Allah's Bounty outstrips anything that our eyes have seen, or our ears have heard of, or our imagination can conceive.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See note [81] on 19:97 .
Easy: not only to understand, being in the Arabic tongue; but mellifluous, whose rhythm carries off our spirits to a higher spiritual plane. In another sense, it is difficult; for to get to its deepest meaning, we shall have to strive hard, as the contents of this Sura alone will show.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., whether they know it or not, God's will shall be done.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.