-->
I.e., "Whereas you are waiting for my message to be proved false, I am awaiting its fulfilment!"
Cf. ix. 52. If the wicked wait or look for some calamity to befall the Prophet, the Prophet can with far more justice await the decision of the issue between him and his persecutors. For he stands for right, and Allah will support the right.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The meaning is: Have they any reasoned objection to the contents of this message - or do they simply reject the truth because their false pride in man's supposed "self-sufficiency" (cf. {96:6-7}) prevents them from accepting the notion of responsibility before a Supreme Being?
The pagan leaders claimed to be Mecca’s most intelligent minds. So this verse questions their intelligence, arguing that the Prophet (ﷺ) cannot be a madman and a poet at the same time.
It may be that the persecutors of Truth are ignorant, and their deficient faculties of understanding mislead them, but it is more often the case that they are perverse rebels against the law of Allah, defending their own selfish interests, and preventing those whom they oppress, from getting justice.
Cf. li. 53.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
As an alternative to the charges of being a soothsayer or a madman or a disgruntled poet, there is the charge of a forger or fabricator applied to the prophet of Allah when he produces his Message. This implies that there can be no revelation or inspiration from Allah. Such an attitude negatives Faith altogether. But if this is so, can they produce a work of man that can compare with the inspired Word of Allah? They cannot. Cf. n. 37-39, and xvii. 88.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Arab pagans were challenged in the Quran to produce its equivalent (52:34), or ten sûrahs (11:13), or at least one sûrah (2:23), but the challenge has never been met.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e.. implicitly, by denying the fact of His revelation.
I.e., by "spontaneous generation 7, as it were.
"Were they created of nothing?" Three possible alternative meanings are suggested by the Commentators, according to the meaning we give to the Arabic preposition min=of, by, with, for. (1) 'Were they created by nothing? Did they come into existence of themselves? Was it a mere chance that they came into being? (2) Were they created as men out of nothing? Was there not a wonderful seed, from which their material growth can be traced, as the handiwork of a wise and wonderful Creator? Must they not then seek His Will? (3) Were they created for nothing, to no purpose? If they were created for a purpose, must they not try to learn that purpose by understanding Allah's Revelation?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is a reductio ad absurdum of their unwillingness to admit the existence of a conscious Primary Cause underlying all creation.
They obviously did not create the wonders of the starry heavens and the fruitful globe of the earth. But they can assign no definite cause to explain it, as they have no firm belief on the subject themselves.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., the treasures of His infinite knowledge and power.
Cf. vi. 50, and n. 867. The Treasures of Allah's Knowledge are infinite. But the doubters and unbelievers have no access to them, much less can the doubters and unbelievers manage the wonders of this world. Must they not therefore seek grace and revelation from Allah?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. vi. 35: a reference to the Pagan belief that by means of a material ladder a man might climb up to heaven and learn its secrets!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is addressed specifically to the pagan contemporaries of the Prophet, implying that "you not only blaspheme by ascribing progeny to God, but you intensify your blasphemy by ascribing to Him something that you yourselves despise, i.e., female offspring": cf. {16:57-59} and the corresponding notes.
See footnote for 37:149.
Cf. xvi. 57-59, and n. 2082. To the gospel of Unity it is repugnant to assign begotten sons or daughters to Allah. But the Arab superstition about angels being the daughters of Allah was particularly blasphemous as the Pagan Arabs hated to have daughters themselves and considered it a mark of humiliation!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The prophets of Allah ask for no reward to preach the Message of Allah and direct men to the right Path. Why then do men shun them and persecute those who seek to bring blessings to them?
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For an explanation, see note [26] on the identical passage in 68:47 .
The Unseen is a subject of Revelation, though it works through the common everyday life of man. The men who reject Revelation simply because it is outside their own experience ought on the contrary to try to learn about it and seek to understand it.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., it is they who constantly lose themselves in contradictions, whereas the message of the Qur'an is free thereof (cf. 4:82 and the corresponding note).
Shallow men who plot against Good are themselves the willing victims of insidious plots laid by Evil.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is the final and decisive question: Is there really any god other than Allah the One True God? Every argument points to the negative. A series of questions has been asked above pointing to the negative of the superstitions of the godless. The gospel of Unity, Revelation, and the Hereafter has thus been preached by a searching examination of the position of the Unbelievers. And the Sura ends with an exhortation to leave alone those who will not believe because they wish not to believe, and to let Time work out the web and pattern of Allah's Plan.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
In xxvi. 187, Shu'aib, the Prophet of Allah, is challenged by the Companions of the Wood "to cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful." Such a challenge, in some form or other, is addressed to all prophets of Allah. It is mere defiance. It has no meaning. If a piece of the sky were to fall on them, it would not convince them, for they would only say: "These are only clouds gathered in heaps." They do not wish to believe. Otherwise there are ample Signs and Evidences of Allah's Plan in Creation and in man's own heart.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
That is, the Day of Judgment. Cf. xxxix. 68, and n. 4343.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.