-->
They considered him "weak-minded" because he expected them to give up their traditional beliefs and deities; and a "liar", because he claimed to be a prophet of God.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "I am a trustworthy adviser to you".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "successors after Noah's people" - i.e., the most numerous and powerful of all the tribes that descended from Noah - "and increased you abundantly in respect of [your] natural endowment (khalq)". The latter term also signifies "power" (Razi).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
A reference to their idolatry and obstinacy.
Lit., "names which you have named" - i.e., the false deities, which have no real existence.
Lit., "I shall be, together with you, among those who wait."
The past tense may be understood in three ways. (1) A terrible famine had already afflicted the 'Ad as a warning before they were overwhelmed in the final blast of hot wind (see the last note). (2) The terrible insolence and sin into which they had fallen was itself a punishment. (3) The prophetic past is used, as much as to say: "Behold! I see a dreadful calamity: it is already on you!"
Why dispute over names and imaginary gods, the inventions of your minds? Come to realities. If you ask for the punishment and are waiting in insolent defiance, what can I do but also wait?-in fear and trembling for you, for I know that Allah's punishment is sure!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
As is shown in {69:6-8}, this destruction came about through a violent sandstorm raging without a break for seven nights and eight days.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The Nabataean tribe of Thamud descended from the tribe of 'Ad mentioned in the preceding passage, and is, therefore, often referred to in pre-Islamic poetry as the "Second 'Ad". Apart from Arabian sources, "a series of older references, not of Arabian origin, confirm the historical existence of the name and people of Thamud. Thus the inscription of Sargon of the year 715 B.C. mentions the Thamad among the people of eastern and central Arabia subjected by the Assyrians. We also find the Thamudaei, Thamudenes mentioned in Aristo, Ptolemy, and Pliny" (Encyclopaedia of Islam IV, 736). At the time of which the Qur'an speaks, the Thamud were settled in the northernmost Hijaz, near the confines of Syria. Rock-inscriptions attributed to them are still extant in the region of Al-Hijr. - As in the case of the 'Adite prophet Hud - and the prophet Shu'ayb spoken of in verses {85-93} of this surah - Salih is called the "brother" of the tribe because he belonged to it.
The commentators cite various legends to the effect that this she-camel was of miraculous origin. Since neither the Qur'an nor any authentic Tradition provides the least support for these legends, we must assume that they are based on the expression naqat Allah ("God's she-camel"), which has led some pious Muslims to fantastic conjectures. However, as Rashid Rida' points out (Manar VIII, 502), this expression denotes merely the fact that the animal in question was not owned by any one person, and was therefore to be protected by the whole tribe; a further, analogous expression is found in the words "God's earth" in the same verse: an illustration of the fact that everything belongs to God. The particular stress placed by Salih on good treatment of this ownerless animal - referred to in several places in the Qur'an - was obviously due to the cruel high-handedness displayed by the tribe, who, as the next two verses show, were wont to "act wickedly on earth by spreading corruption" and "gloried in their arrogance towards all who were deemed weak": in other words, their treatment of the defenceless animal was to be a "token" of their change of heart or (as is made clear in 54:27 ) "a test for them".
The Thamud people were the successors to the culture and civilization of the 'Ad people, for whom see n. 1040 and vii. 65 above. They were cousins to the 'Ad, apparently a younger branch of the same race. Their story also belongs to Arabian tradition, according to which their eponymous ancestor Thamud was a son of 'Abir (a brother of Aram), the son of Sam, the son of Noah. Their seat was in the north-west corner of Arabia (Arabia Petraea), between Madinah and Syria. It included both rocky country (hijr. xv. 80), and the spacious fertile valley (Wadi) and plains country of Qura, which begins just north of the City of Madinah and is traversed by the Hijaz Railway. When the holy Prophet in the 9th year of the Hijra led his expedition to Tabuk (about 400 miles north of Madinah) against the Roman forces, on a reported Roman invasion from Syria, he and his men came across the archaeological remains of the Thamud. The recently excavated rock city of Petra, near Maan, may go back to the Thamud, though its architecture has many features connecting it with Egyptian and Graeco-Roman culture overlaying what is called by European writers Nabataean Culture. Who were the Nabataeans? They were an old Arab tribe which played a considerable part in history after they came into conflict with Antigonus I in 312 B.C. Their capital was Petra, but they extended their territory right up to the Euphrates. In 85 B.C. they were lords of Damascus under their king Haritha (Aretas of Roman history). For some time they were allies of the Roman Empire and held the Red Sea littoral. The Emperor Trajan reduced them and annexed their territory in A.D. 105. The Nabataeans succeeded the Thamud of Arabian tradition. The Thamud are mentioned by name in an inscription of the Assyrian King Sargon, dated 715 B.C., as a people of Eastern and Central Arabia (Encyclopaedia of Islam). See also Appendix VII to S. xxvi. With the advance of material civilisation, the Thamud people became godless and arrogant, and were destroyed by an earthquake. Their prophet and warner was Salih, and the crisis in their history is connected with the story of a wonderful she-camel: see next note.
The story of this wonderful she-camel, that was a sign to the Thamud, is variously told in tradition. We need not follow the various versions in the traditional story. What we are told in the Qur-an is: that (1) she was a Sign or Symbol, which the prophet Salih, used for a warning to the haughty oppressors of the poor: (2) there was scarcity of water, and the arrogant or privileged classes tried to prevent the access of the poor or their cattle to the springs, while Salih intervened on their behalf (xxvi. 155, liv. 28); (3) like water, pasture was considered a free gift of nature, in this spacious earth of Allah (vii. 73), but the arrogant ones tried to monopolise the pasture also; (4) this particular she-camel was made a test case (liv. 27) to see if the arrogant ones would come to reason; (5) the arrogant ones, instead of yielding to the reasonable rights of the people, ham-strung the poor she- camel and slew her, probably secretly (xci. 14, liv. 29): the cup of their iniquities was full, and the Thamud people were destroyed by a dreadful earthquake, which threw them prone on the ground and buried them with their houses and their fine buildings.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. the parallel expression in verse {69} above - "heirs to Noah's people" - and the corresponding note. From all the historical references to the Thamud it is apparent that they were one of the greatest and most powerful Arab tribes of their time.
A reference to the elaborate rock-dwellings or tombs - to be seen to this day - which the Thamud carved out of the cliffs west of Al-Hijr, in northern Hijaz, and embellished with sculptures of animals as well as many inscriptions attesting to the comparatively high degree of their civilization and power. In popular Arabian parlance, these rock-dwellings are nowadays called Mada'in Salih ("The Towns of Salih").
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The contents of his message (lit., "that with which he has been sent") appeared to them justification enough to accept it on its merits, without the need of any esoteric "proof" of Salih's mission. In a subtle way, this statement of faith has a meaning which goes far beyond the story of the Thamud. It is an invitation to the sceptic who is unable to believe in the divine origin of a religious message, to judge it on its intrinsic merits and not to make his acceptance dependent on extraneous, and objectively impossible, proofs of its origin: for only through the contents of a message can its truth and validity be established.
As usually happens in such cases, the Believers were the lowly and the humble, and the oppressors were the arrogant, who in selfishly keeping back nature's gifts (which are Allah's gifts) from the people, were deaf to the dictates of justice and kindness. Salih took the side of the unprivileged, and was therefore himself attacked.
Notice the relation between the question and the answer. The godless chiefs wanted to discredit Salih, and put a personal question, as much as to say, "Is he not a liar?" The Believers took back the issue to the higher plane, as much as to say. "We know he is a man of Allah, but look at the justice for which he is making a stand: to resist it is to resist Allah". The answer of the godless was to reject Allah in words, and in action to commit a further act of cruelty and injustice in ham-stringing and killing the she-camel, at the same time hurling defiance at Salih and his God.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The verb 'aqara primarily denotes "he hamstrung [an animal]" - i.e., before slaughtering it, so that it might not run away. This barbarous custom was widely practiced in pre-Islamic Arabia, so that 'aqr ("hamstringing") gradually became synonymous with slaughtering in a cruel manner (Razi; see also Lane V, 2107 f.).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "they became, in their homes, prostrate on the ground". The term rajfah which occurs at the beginning of this sentence signifies any violent commotion or trembling, and is often, though not always, applied to an earthquake (rajfat al-ard). It is possible that the earthquake mentioned here was accompanied by the volcanic eruption which at some time overtook the historical dwelling-places of the Thamud tribe, and to which the extensive black lava-fields (harrah) of northern Hijaz, and particularly near Mada'in Salih see note [59] above, bear eloquent witness to this day.
The retribution was not long delayed. A terrible earthquake came and buried the people and destroyed their boasted civilisation. The calamity must have been fairly extensive in area and intense in the terror it inspired, for it is described (liv. 31) as a "single mighty blast" (saihatan wahidatan), the sort of terror-inspiring noise which accompanies all big earthquakes.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Salih was saved by Allah's mercy as a just and righteous man. His speech here may be either a parting warning, or it may be a soliloquy lamenting the destruction of his people for their sin and folly.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The story of Lot, Abraham's nephew (Lut in Arabic), is given in greater detail in {11:69-83}.
Lut is the Lot of the English Bible. His story is biblical, but freed from some shameful features which are a blot on the biblical narrative, (e.g., see Gen. xix. 30-36). He was a nephew of Abraham, and was sent as a Prophet and warner to the people of Sodom and Gomorrah, cities utterly destroyed for their unspeakable sins. They cannot be exactly located, but it may be supposed that they were somewhere in the plain cast of the Dead Sea. The story of their destruction is told in the 19th chapter of Genesis. Two angels in the shape of handsome young men came to Lot in the evening and became his guests by night. The inhabitants of Sodom in their lust for unnatural crime invaded Lot's house but were repulsed. In the morning, the angels warned Lot to escape with his family. "Then the Lord rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the Lord out of heaven; and He overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt." (Gen. xix. 24-26). Note that Lot's people are the people to whom he is sent on a mission. He was not one of their own brethren, as was Salih or Shu'aib. But he looked upon his people as his brethren (I. 13), as a man of God always does.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.