HAVE WE NOT opened up thy heart,1
Asad Translation Note Number :
and lifted from thee the burden
Asad Translation Note Number :
that had weighed so heavily on thy back?2
Asad Translation Note Number :
And [have We not] raised thee high in dignity?3
Asad Translation Note Number :
And, behold, with every hardship comes ease:
Asad Translation Note Number :
verily, with every hardship comes ease!
Asad Translation Note Number :
Hence, when thou art freed [from distress], remain steadfast,
Asad Translation Note Number :
and unto thy Sustainer turn with love.
Asad Translation Note Number :
Lit., "thy breast" or "bosom".
I.e., "the burden of thy past sins, which are now forgiven" (Tabari, on the authority of Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and Ibn Zayd). In the case of Muhammad, this relates apparently to mistakes commited before his call to prophethood (ibid.), and is obviously an echo of 93:7 - 'Has He not found thee lost on thy way, and guided thee?"
Or: "raised high thy renown". The primary meaning of the term dhikr is "reminder" or "remembrance"; and, secondarily, "that by which something [or "someone"] is remembered", i.e., with praise: hence, it signifies "fame" or "renown", and, tropically - as in the present context - "eminence" or "dignity".