1 Perish the hands of the Father of Flame! Perish he! 6294
Yusuf Ali Translation Note Number :
2 No profit to him from all his wealth and all his gains!
Yusuf Ali Translation Note Number :
3 Burnt soon will he be in a Fire of blazing Flame!
Yusuf Ali Translation Note Number :
4 His wife shall carry the (crackling) wood as fuel! 6295
Yusuf Ali Translation Note Number :
5 A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
Yusuf Ali Translation Note Number :
Note Number : 6294
Abu Lahab, "Father of Flame", was the nick-name of an uncle of the holy Prophet, from his fiery hot temper and his ruddy complexion. He was one of the most inveterate enemies of early Islam. When the holy Prophet called together the Quraish and his own kith and kin to come and listen to his preaching and his warning against the sins of his people, the "Father of Flame" flared up and cursed the holy Prophet, saying "Perdition to thee!" According to the English saying, "the causeless curse will not come". His words were futile, but his power and strength were equally futile. The star of Islam rose higher and higher every day, and its persecuters dwindled in strength and power. Many of the leaders of persecution perished at Badr, and Abu Lahab himself perished a week after Badr, consumed with grief and his own fiery passions. Verse 3 was prophetic of his end in this very life, though it also refers to the Hereafter.
Note Number : 6295
Abu Lahab's wife was a woman of equally passionate spite and cruelty against the sacred person of the holy Prophet. She used to tie bundles of thorns with ropes of twisted palm-leaf fibre and carry them and strew them about on dark nights in the paths which the Prophet was expected to take, in order to cause him bodily injury. "To carry firewood" may also be symbolical for carrying tales between people to embroil them. This was also one of her vices. But she was laying up for herself another kind of Fire and another kind of Rope, the Fire of Punishment, and the Rope of Slavery to Evil. Thus does Evil prepare its own fate. This is the general lesson of sustained craft and cruel wrong-doing recoiling on the wrong-doer's head. See also Introduction to this Sura.