بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
When the sun (with its spacious light) is folded up; 5969 5970
Yusuf Ali Translation Note Number :
2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
When the stars fall losing their luster; 5971
Yusuf Ali Translation Note Number :
3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
When the mountains vanish (like a mirage); 5972
Yusuf Ali Translation Note Number :
4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
When the she-camels ten months with young are left untended; 5973
Yusuf Ali Translation Note Number :
5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
When the wild beasts are herded together (in human habitations); 5974
Yusuf Ali Translation Note Number :
6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
When the oceans boil over with a swell; 5975
Yusuf Ali Translation Note Number :
7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
When the souls are sorted out (Being joined like with like); 5976
Yusuf Ali Translation Note Number :
8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
When the female (infant) Buried alive is questioned
Yusuf Ali Translation Note Number :
9
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
For what crime she was killed; 5977
Yusuf Ali Translation Note Number :
10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
When the Scrolls are laid open; 5978
Yusuf Ali Translation Note Number :
11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
When the World on High is unveiled: 5979
Yusuf Ali Translation Note Number :
12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; 5980
Yusuf Ali Translation Note Number :
13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
And when the Garden is brought near 5981 5981
Yusuf Ali Translation Note Number :
14
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
(Then) shall each soul know what it has put forward. 5983
Yusuf Ali Translation Note Number :
15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
So verily I call to witness the planets that recede 5984 5985
Yusuf Ali Translation Note Number :
16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Go straight or hide;
Yusuf Ali Translation Note Number :
17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
And the Night as it dissipates 5986
Yusuf Ali Translation Note Number :
18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
And the Dawn as it breathes away the darkness 5987
Yusuf Ali Translation Note Number :
19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Verily this is the word of a most honorable Messenger 5988
Yusuf Ali Translation Note Number :
20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Endued with Power with rank before the Lord of the Throne 5989
Yusuf Ali Translation Note Number :
21
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
With authority there (and) faithful of his trust.
Yusuf Ali Translation Note Number :
22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
And (O people!) your companion is not one possessed; 5990
Yusuf Ali Translation Note Number :
23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
And without doubt he saw him in the clear horizon. 5991
Yusuf Ali Translation Note Number :
24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Neither doth he withhold Grudgingly a knowledge of the Unseen. 5992
Yusuf Ali Translation Note Number :
25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Nor is it the word of an evil spirit accursed. 5993
Yusuf Ali Translation Note Number :
26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Then whither go ye? 5994
Yusuf Ali Translation Note Number :
27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: 5995
Yusuf Ali Translation Note Number :
28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
(With profit) to whoever among you wills to go straight. 5996
Yusuf Ali Translation Note Number :
29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
But ye shall not will Except as Allah wills The Cherisher of the Worlds.
Yusuf Ali Translation Note Number :
Note Number : 5969
Verses 1 to 13 are conditional clauses, and the substantive clause is in verse 14. The time will come when nature's processes as we know them will cease to function, and the soul will only then know by self conviction the results of its actions. With reference to an individual soul, its resurrection is its supreme crisis: the whole world of sense, and even of imagination and reason, melts away, and its whole spiritual scroll is laid bare before it.
Note Number : 5970
The conditional clauses are twelve, in two groups of six. The first six affect the outer or physical life of man; the last six, his inmost spiritual life. Let us take them one by one. (1) The biggest factor affecting us in the external physical World is the light, heat, and perhaps electric or magnetic energy of the sun. The sun is the source of all the light, heat, and energy, and indeed the source and support of all the physical life that we know. It is the biggest factor and yet most remote from us in our solar system. Yet the sources of our inner spiritual life will be greater and more lasting, for they will survive it. The sun as the center of our solar system also stands as a symbol of the present order of things. The physical forces, as defined in Newton's laws of Matter and Attraction, will also break up with the break-up of the sun.
Note Number : 5971
(2) Next after the sun, we can derive faint lights from the innumerable stars in the firmament. For all the ages of which we have any record, these stars have remained fixed. Nothing can be more fixed; yet they can and will fail.
Note Number : 5972
Cf. lxxviii. 20. (3) On our own earth the mountains-the "eternal hills"-seem the most striking examples of stability; yet they will be swept away like a mirage, as if they had never existed.
Note Number : 5973
(4) The type of Arab property, as well as the type of the Arab pet, was the camel, and the most precious camel was the she-camel just about to be delivered of her young. She would in normal times be most sedulously cared for. But when all our landmarks of this life vanish, even she would be left untended. Nothing would then be as it is now.
Note Number : 5974
(5) In the present world, the wild animals fear each other, and they all fear man and normally keep away from human habitations. But when this order passes away, there will be scarcely any differentiation between human habitations and the wilds of the forests.
Note Number : 5975
See lii. 6 and n. 5041. (6) The oceans, which now keep their bounds, will surge and boil over, and overwhelm all landmarks. At present the waters seem to have reached their fixed and normal levels, but the whole equilibrium will then be disturbed. Such will be the complete wreck of this transitory world, at the approach of the dawn of the permanent Reality. But these are physical symbols, relating to the outer nature surrounding the physical nature of man. The remaining six. viz.,: the 7th to the 12th, describe the ordering of the new World, from which all present seeming incongruities will be removed.
Note Number : 5976
Cf. lvi. 7, where the sorting out into three classes is mentioned, viz.,: Those Nearest to Allah, the Companions of the Right Hand, and the Companions of the Left Hand. That was a sort of broad general division. The meaning in this passage is wider, (7) Whereas in this world of probation, good is mixed with evil, knowledge with ignorance, power with arrogance, and so on, in the new world of Reality, all true values will be restored, and like will consort with like, for it will be a world of perfect Peace, Harmony, and Justice.
Note Number : 5977
(8) In this world of sin and sorrow, much unjust suffering is caused, and innocent lives sacrificed, without a trace being left, by which offenders can be brought to justice. A striking example before the Quraish was female infanticide: cf. xvi. 58-59, and n. 2084. The crime was committed in the guise of social plausibility in secret collusion, and no question was asked here. But in the world of Justice, full questions will be asked, and the victim herself-dumb here-will be able to give evidence, for she had committed no crime herself. The proofs will be drawn from the very means used for concealment.
Note Number : 5978
(9) The Scrolls recording the deeds of men, good or bad, will then be laid open before all. cf. 1. 17-18, n. 4954; also lxxxii. 11-12. In the present phenomenal world, things may be concealed; but in the world of absolute Reality, every secret is opened out, good or bad. The whole tale of acts, omissions, motives, imponderable spiritual hurt, neglect, or help will be laid bare.
Note Number : 5979
The Sky, or Heaven as standing for both the Blazing Fre and the Garden, the Home of the Hereafter. (10) Just as when an animal is skinned, its real flesh and blood and inner organs become visible, without any outer coating to hold them together, so the inmost state of every soul will then become plain.
Note Number : 5980
(11) Then will burn the Blazing Fire of the Hell, worse than the fiercest fire.
Note Number : 5981
(12) Lastly the Garden will come in sight, not yet attained, but visible, or "brought near". For the scales have fallen from the eyes, and the soul knows itself.
Note Number : 5983
This is the conclusion. It is only on such conditions that the soul reaches its full realization. Put forward: cf. "the Deeds which his hands have sent forth" in lxxviii. 40.
Note Number : 5984
Cf. lvi. 75, n. 5258, for the witness that the heavenly bodies bear to the power, beauty, and goodness of Allah, in sending His Revelation. See n. 5798 to lxxiv. 32, for the significance of an adjuration in the Qur-an.
Note Number : 5985
The appeal here is made to three things, the Planets, the Night, and the Dawn. (1) The Planets have a retrograde and a forward motion, and, during occultation, hide or disappear behind the sun or moon, or are otherwise invisible or appear stationary. They behave differently from the millions of stars around them. Yet they are not mere erratic bodies, but obey definite laws, and evidence the power and wisdom of Allah.
Note Number : 5986
How the Night gradually declines after its height at midnight! It seems gradually to steal away, and as Dawn approaches, to merge into Day. So a soul in spiritual darkness gradually awakes to its spiritual Dawn through Revelation.
Note Number : 5987
The slow "breathing out" of the darkness by the Dawn, shows us, by beautiful imagery, that these wonderful operations, of which people in their ignorance are frightened if they have to do with darkness, are really beneficent operations of Allah. They have nothing to do with evil spirits, or witches, or magic. For three questions were actually raised about the holy Prophet's Ministry by the ignorant. (1) Did his wonderful works come from himself and not from Allah? (2) Was he possessed of an evil spirit? In other words, was he mad? For that was the theory of madness then current. (3) Was he a soothsayer, or necromancer, or magician? For he had virtues, powers and eloquence, so extraordinary that they could not understand him.
Note Number : 5988
They are told here that all their three theories were foolish. The Revelation was really from Allah. Their wonder should cease if they observe the daily miracles worked round them in nature. The bringer of Allah's Message was the angel Gabriel, and not an evil spirit.
Note Number : 5989
Not only was the bringer of the Revelation, Gabriel, an honorable Messenger, incapable of deceit, but he had, in the angelic kingdom, rank and authority before Allah's Throne, and he could convey an authoritative divine Message. He was, like the holy Prophet, faithful to his trust; and therefore there could be no question of the Message being delivered in any other way than exactly according to the divine Will and Purpose. These epithets could apply to the Prophet himself, but in view of verse 23 below, it is best to understand them of Gabriel.
Note Number : 5990
After describing the credentials of the Archangel Gabriel, the Text now appeals to the people to consider their own "Companion", the Prophet, who had been born among them and had lived with them, and was known to be an honorable, truthful, and trustworthy man. If Gabriel was the one who brought the Message to him, then there was no question of demoniacal possession. And the Prophet had seen him in his inspired vision "in the clear horizon".
Note Number : 5991
Read along with this the whole passage in liii. 1-18 and notes there; specially n. 5092, where the two occasions are mentioned when there was a vision of inspiration: "For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest" (liii. 18).
Note Number : 5992
Such would be the words of a soothsayer, guarded, ambiguous, and misleading. Here everything was clear, sane, true, and under divine inspiration.
Note Number : 5993
Such as evil suggestions of envy, spite, greed, selfishness, or other vices. On the contrary the teaching of the Qur-an is beneficent, pointing to the Right Way, the Way of Allah. Rajim: literally, driven away with stones, rejected with complete ignominy. Cf. xv. 17. The rite of throwing stones in the valley of Mina at the close of the Makkan Pilgrimage [see n. 217 (6) to ii. 197] suggests symbolically that the Pilgrim emphatically, definitely, and finally rejects all Evil.
Note Number : 5994
It has been shown that this is no word of a mortal, but that it is full of divine wisdom; that its teaching is not that of a madman, but sane to the core and in accordance with human needs; that it freely and clearly directs you to the right Path and forbids you the Path of evil. Why then hesitate? Accept the divine Grace; repent of your sins; and come to the higher Life.
Note Number : 5995
It is not meant for one class or race; it is universal, and is addressed to all the Worlds. For the meaning of "Worlds", see n. 20 to i. 2.
Note Number : 5996
Cf. lxxiv. 55-56. Allah is the Cherisher of the Worlds, Lord of Grace and Mercy, and His guidance is open to all who have the will to profit by it. But that will must be exercised in conformity with Allah's Will (verse 29). Such conformity is Islam. Verse 28 points to human free-will and responsibility; verse 29 to its limitations. Both extremes, viz., cast-iron Determinism and an idea of Chaotic Free-will, are condemned.