Woe to those that deal in fraud 6011
Yusuf Ali Translation Note Number :
Those who when they have to receive by measure from men exact full measure.
Yusuf Ali Translation Note Number :
But when they have to give by measure or weight to men give less than due.
Yusuf Ali Translation Note Number :
Do they not think that they will be called to account? 6012
Yusuf Ali Translation Note Number :
On a Mighty Day
Yusuf Ali Translation Note Number :
A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
Yusuf Ali Translation Note Number :
Nay! Surely the Record of the Wicked is (preserved) in Sijjin 6013
Yusuf Ali Translation Note Number :
And what will explain to thee what Sijjin is?
Yusuf Ali Translation Note Number :
(There is) a Register (fully) inscribed. 6014
Yusuf Ali Translation Note Number :
Woe that Day to those that deny
Yusuf Ali Translation Note Number :
Those that deny the Day of Judgment. 6015
Yusuf Ali Translation Note Number :
And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
Yusuf Ali Translation Note Number :
When Our Signs are rehearsed to him he says "Tales of the Ancients!" 6016
Yusuf Ali Translation Note Number :
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! 6017
Yusuf Ali Translation Note Number :
Verily from (the Light of) their Lord that Day will they be veiled. 6018
Yusuf Ali Translation Note Number :
Further they will enter the Fire of Hell.
Yusuf Ali Translation Note Number :
Further it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!"
Yusuf Ali Translation Note Number :
Nay verily the Record of the Righteous is (preserved) in `Illiyin. 6019
Yusuf Ali Translation Note Number :
And what will explain to thee whet `Illiyin is?
Yusuf Ali Translation Note Number :
(There is) a Register (fully) inscribed. 6020
Yusuf Ali Translation Note Number :
To which bear witness those Nearest (to Allah). 6021
Yusuf Ali Translation Note Number :
Truly the Righteous will be in Bliss:
Yusuf Ali Translation Note Number :
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): 6022
Yusuf Ali Translation Note Number :
Thou wilt recognize in their Faces the beaming brightness of Bliss. 6023
Yusuf Ali Translation Note Number :
Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 6024
Yusuf Ali Translation Note Number :
The seal thereof will be Musk: and for this let those aspire who have aspirations: 6025
Yusuf Ali Translation Note Number :
With it will be (given) a mixture of Tasnim: 6026
Yusuf Ali Translation Note Number :
A spring from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
Yusuf Ali Translation Note Number :
Those in sin used to laugh at those who believed
Yusuf Ali Translation Note Number :
And whenever they passed by them used to wink at each other (in mockery);
Yusuf Ali Translation Note Number :
And when they returned to their own people they would return jesting;
Yusuf Ali Translation Note Number :
And whenever they saw them they would say "Behold! these are the people truly astray!" 6027
Yusuf Ali Translation Note Number :
But they had not been sent as Keepers over them! 6028
Yusuf Ali Translation Note Number :
But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers. 6029
Yusuf Ali Translation Note Number :
On Thrones (of Dignity) They will command (a sight) (of all things). 6030
Yusuf Ali Translation Note Number :
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
Yusuf Ali Translation Note Number :
"Fraud" must here be taken in a widely general sense. It covers giving short measure or short weight, but it covers much more than that. The next two verses make it clear that it is the spirit of injustice that is condemned, giving too little and asking too much. This may be shown in commercial dealings, where a man exacts a higher standard in his own favour than he is willing to concede as against him. In domestic or social matters an individual or group may ask for honour, or respect, or services which he or they are not willing to give on their side in similar circumstances. It is worse than one-sided selfishness: for it is double injustice. But it is worst of all in religion or spiritual life: with what face can a man ask for Mercy or Love from Allah when he is unwilling to give it to his fellow-men? In one aspect this is a statement of the Golden Rule. 'Do as you would be done by'. But it is more completely expressed. You must give in full what it due from you, whether you expect or wish to receive full consideration from the other side or not.
Legal and social sanctions against Fraud depend for their efficacy on whether there is a chance of being found out. Moral and religious sanctions are of a different kind. 'Do you wish to degrade your own nature?' 'Do you not consider that there is a Day of Account before a Judge Who knows all, and Who safeguards all interests, for He is the Lord and Cherisher of the Worlds? Whether other people know anything about your wrong or not, you are guilty before Allah'.
This is a word from the same root as Sijn, a Prison. It rhymes with and is contrasted with Illiyin in verse 18 below. It is therefore understood by many Commentators to be a place, a Prison or a Dungeon in which the Wicked are confined pending their appearance before the Judgment-Seat. The mention of the Iscribed Register in verse 9 below may imply that Sijjin is the name of the Register of Black Deeds, though verse 9 may be elliptical and may only describe the place by the significance of its contents.
If we take Sijjin to be the Register itself, and not the place where it is kept, the Register itself is a sort of Prison for those who do wrong. It is inscribed fully: i.e., no one is omitted who ought to be there, and for every entry there is a complete record, so that there is no escape for the sinner.
The fact of Personal Responsibility for each soul is so undoubted that people who deny it are to be pitied, and will indeed be in a most pitiable condition on the Day of Reckoning, and none but the most abandoned sinner can deny it, and he only denies it by playing with Falsehoods.
Cf. vi. 25; lxviii. 15; etc. They scorn Truth and pretend that it is Falsehood.
The heart of man, as created by Allah, is pure and unsullied. Every time that a man does an ill deed, it marks a stain or rust on his heart. But on repentance and forgiveness, such stain is washed off. If there is no repentance and forgiveness, the stains deepen and spread more and more, until the heart is scaled (ii. 7), and eventually the man dies a spiritual death. It is such stains that stand in the way of his perceiving Truths which are obvious to others. That is why he mocks at Truth and hugs Falsehood to his bosom.
The stain of evil deeds on their hearts sullies the mirror of their hearts, so that it does not receive the light. At Judgment the true Light, the Glory of the Lord, the joy of the Righteous, will be hidden by veils from the eyes of the Sinful. Instead; the Fire of Punishment will be to them the only reality which they will perceive.
'Illiyin: the oblique form of the nominative Illiyun, which occurs in the next verse. It is in contrast to the Sijjin which occurs in verse 7 above, where see n. 6213. Literally, it means the 'High Places'. Applying the reasoning parallel to that which we applied to Sijjin, we may interpret it as the Place where is kept the Register of the Righteous.
This repeats verse 9 above, where see n. 6014. But the Register is of the opposite kind, that of the Righteous. It contains every detail of the Righteous.
See lvi. 11, n. 5227; also n. 5223. Those Nearest to Allah will be witnesses to this Righteous Record; or as it may also be rendered, they will be present at the Record, and watch this Record.
Cf. xxxvi. 56.
Cf. lxxv. 22, and lxxvi. 11.
The Wine will be of the utmost purity and flavour, so precious that it will be protected with a seal, and the seal itself will be of the costly material of musk, which is most highly esteemed in the East for its perfume. Perhaps a better interpretation of the "seal" is to take it as implying the final effect of the drink: just as a seal close a document, so the seal of the drink will be the final effect of the delicious perfume and flavour of musk, heightening the enjoyment and helping in the digestion.
If you understand true and lasting values, this is the kind of pure Bliss to aspire for, and not the fleeting enjoyments of this world, which always leave a sting behind.
Tasnim literally indicates height, fulness, opulence. Here it is the name of a heavenly Fountain, whose drink is superior to that of the Purest Wine. It is the nectar drunk by Those Nearest to Allah (n. 5227 to lvi. 11), but a flavour of it will be given to all. See n. 5835 to lxxvi. 5 (Kafur fountain), and n. 5849 to lxxvi. 17-18 (Salsabil).
The wicked laugh at the righteous in this world in many ways: (1) They inwardly laugh at their Faith, because they feel themselves so superior. (2) In public places, when the righteous pass, they wink at each other and insult them. (3) In their own houses they run them down. (4) Whenever and wherever they see them, they reproach them with being fools who have lost their way, when the boot is really on the other leg. In the Hereafter all these tricks and falsehoods will be shown for what they are, and the tables will be reversed.
But the wicked critics of the Righteous have no call in any case to sit in judgment over them. Who set them as Keepers or guardians over the Righteous? Let them look to their own condition and future first.
The tables will then be reversed, and he laughs best who laughs last.
A repetition of verse 23 above, but with a different shade of meaning. The Righteous on their raised couches will be able to see all the true values restored in their own favour: but they will also see something else: they will also see the arrogant braggarts brought low, who brought about their own downfall by their own actions.