ٱذْهَب بِّكِتَـٰبِى هَـٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Asad Quran Translation
Go with this my letter and convey it to them; and thereafter withdraw from them and see what [answer] they return."
Malik Quran Translation
Go and deliver to them this letter of mine, then turn aside and wait for their answer."
Yusuf Ali Quran Translation
"Go thou with this letter of mine and deliver it to them: then draw back from them and (wait to) see what answer they return"...
Mustafa Khattab Quran Translation
Go with this letter of mine and deliver it to them, then stand aside and see how they will respond.”
Piktal Quran Translation
Go with this my letter and throw it down unto them; then turn away and see what (answer) they return,
Ithhab bikitabee hatha faalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum faonthur matha yarjiAAoona