Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
Bookmark iconBookmarks
Bookmark iconTranslation settings
Bookmark iconArabic font settings
Bookmark iconEnglish font settings
Bookmark iconReset global font settings
Login
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan Days
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Donate

Donate & Earn Sadaqah Jariyah

DonateMuharram 2025

Surah 77. Al-Mursalat

Home ➜
Al-Qur'an ➜
Previous Next
Your browser does not support the audio element.

Qur'an

Translation

Home ➜
Al-Qur'an ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Loding surahs.
Loding juz list.
Loding page list.

Your search did not yield any results.

Print
77:21
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ FajaAAaln a hu fee qar a rin makeen in
which We then let remain in [the womb's] firm keeping
  - Mohammad Asad
which We placed in a secure resting-place (womb),
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
placing it in a secure place
  - Mustafa Khattab
Which We laid up in a safe abode
  - Marmaduke Pickthall
The which We placed in a place of rest firmly fixed. 5872
  - Abdullah Yusuf Ali

See n. 2873 to xxiii. 13. The silent growth in the mother's womb, and the protection and sustenance which the growing life receives from the life of the mother, are themselves wonders of creation.

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:22
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ Il a qadarin maAAloom in
for a term pre-ordained?
  - Mohammad Asad
for an appointed term?
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
until an appointed time?1
  - Mustafa Khattab

 See 23:12-14 and 22:5.

For a known term?
  - Marmaduke Pickthall
For a period (of gestation) determined (according to need)? 5873
  - Abdullah Yusuf Ali

The period roughly of nine months and ten days is subject to many adjustments. In fact throughout our prenatal as well as post-natal life there are wonderful and nicely-balanced adjustments of which we are ourselves unconscious. Should we not turn in love and gratitude to Allah our Creator?

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:23
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ Faqadarn a faniAAma alq a diroon a
Thus have We determined [the nature of man's creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]!8
  - Mohammad Asad

The process of man's coming into being (illustrated, for instance, in {23:12-14}) clearly points to God's creative activity and, hence, to His existence. Consequently, lack of gratitude on man's part amounts to what the Qur'an describes as "giving the lie to the truth".

We have estimated its term - how excellent an estimator We are!
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We 'perfectly' ordained 'its development'. How excellent are We in doing so!
  - Mustafa Khattab
Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
  - Marmaduke Pickthall
For We do determine (according to need); for We are the Best to determine (things)! 5874
  - Abdullah Yusuf Ali

Perhaps the life in the womb, in relation to the life after birth, is an allegory for our probationary life on earth in relation to the eternal Life to come. Perhaps, also, our state when we are buried in the tomb suggests an allegory to the life in the womb, in relation to the life in the Hereafter.

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:24
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawmai th in lilmuka thth ibeen a
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
  - Mohammad Asad
Woe on that Day to the disbelievers!
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Woe on that Day to the deniers!
  - Mustafa Khattab
Woe unto the repudiators on that day!
  - Marmaduke Pickthall
Ah woe that Day to the Rejecters of Truth!
  - Abdullah Yusuf Ali

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:25
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا Alam najAAali alar d a kif a t a n
Have We not caused the earth to hold within itself
  - Mohammad Asad
Have We not made the earth a home for both
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Have We not made the earth a lodging
  - Mustafa Khattab
Have We not made the earth a receptacle
  - Marmaduke Pickthall
Have We not made the earth (as a place) to draw together
  - Abdullah Yusuf Ali

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:26
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا A h y a an waamw a t a n
the living and the dead?9 -
  - Mohammad Asad

This refers not merely to the fact that the earth is an abode for living and dead human beings and animals, but is also an allusion to the God-willed, cyclic recurrence of birth, growth, decay and death in all organic creation - and thus an evidence of the existence of the Creator who "brings forth the living out of that which is dead, and brings forth the dead out of that which is alive" ( 3:27 , 6:95 , 10:31 and 30:19 ).

the living and the dead,
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
for the living and the dead,
  - Mustafa Khattab
Both for the living and the dead,
  - Marmaduke Pickthall
The living and the dead 5875
  - Abdullah Yusuf Ali

What a wonderful parable! The earth is a place where death and life, decay and growth and decay, green grass, stubble, and fuel, corruption and purification jostle together,-one often leading to the other. The drama which we see with our own eyes in this world should enable us to appreciate the wonders in the Kingdom of Allah where the despised and rejected receive the highest honour, Lazarus rests in Abraham's bosom, and the Pharaoh is led in chains for his arrogance and his sin.

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:27
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا WajaAAaln a feeh a raw a siya sh a mikh a tin waasqayn a kum m a an fur a t a n
and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink?10
  - Mohammad Asad

Parallel with the preceding, this verse refers to God's creation of inanimate matter, and thus rounds off the statement that He is the Maker of the universe in all its manifestations, both organic and inorganic.

set on it lofty mountains, and given you sweet water to drink?
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?
  - Mustafa Khattab
And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?
  - Marmaduke Pickthall
And made therein mountains standing firm lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)? 5876
  - Abdullah Yusuf Ali

See n. 2038 to xvi. 15. The solid mountains are frequently referred to: cf. xiii. 3. The parable here is that the mountains are hard, solid rock, and yet they act as sponges to collect, store up, and filter sweet and wholesome water, which on account of their altitude they are able to distribute by gravity to the lower, dry land by means of rivers or springs. Any one who has seen the parched Makkan valleys and the delicious springs in the mountains around, or the Zubaida Canal, which used to be the main source of Makkah's water-supply, will appreciate the aptness of the metaphor, but it applies to any country, though not to so striking a degree. If the wisdom and power of Allah can do such things before your eyes, how can you reject His teaching of a still more wonderful future Life?

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:28
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawmai th in lilmuka thth ibeen a
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
  - Mohammad Asad
Woe on that Day to the disbelievers!
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Woe on that Day to the deniers!
  - Mustafa Khattab
Woe unto the repudiators on that day!
  - Marmaduke Pickthall
Ah woe that Day to the Rejecters of Truth!
  - Abdullah Yusuf Ali

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:29
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ In t aliqoo il a m a kuntum bihi tuka thth iboon a
GO ON towards that [resurrection] which you were wont to call a lie!
  - Mohammad Asad
On the Day of Judgement it will be said to the disbelievers: "Walk on to hell which you used deny!
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'The disbelievers will be told,' 'Proceed into that 'Fire' which you used to deny!
  - Mustafa Khattab
(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
  - Marmaduke Pickthall
(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!
  - Abdullah Yusuf Ali

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:30
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ In t aliqoo il a th illin th ee thal a thi shuAAab in
Go on towards the threefold shadows11
  - Mohammad Asad

I.e., of death, resurrection and God's judgment, all three of which cast dark shadows, as it were, over the sinners' hearts.

Walk on to the shadow of smoke ascending in three columns,
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Proceed into the shade 'of smoke' which rises in three columns,
  - Mustafa Khattab
Depart unto the shadow falling threefold.
  - Marmaduke Pickthall
"Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns 5877
  - Abdullah Yusuf Ali

The Sinners, instead of reposing in cool shades, will only see the blazing Fire. The only shadow they will see will be that of Smoke, ascending in three columns, right, left, and above, i.e., completely enveloping them. But it will give no comfort or coolness. On the contrary, it will contain huge sparks.

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:31
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ L a th aleelin wal a yughnee mina allahab i
that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flame
  - Mohammad Asad
giving neither coolness nor shelter from the flames,
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
providing neither coolness nor shelter from the flames.
  - Mustafa Khattab
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
  - Marmaduke Pickthall
"(Which yields) no shade of coolness and is of no use against the fierce Blaze.
  - Abdullah Yusuf Ali

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:32
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ Innah a tarmee bishararin ka a lqa s r i
which - behold! - will throw up sparks like [burning] logs,
  - Mohammad Asad
throwing up sparks as huge as castles,
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Indeed, it hurls sparks 'as big' as huge castles,
  - Mustafa Khattab
Lo! it throweth up sparks like the castles,
  - Marmaduke Pickthall
"Indeed it throws about sparks (huge) as Forts 5878
  - Abdullah Yusuf Ali

Qasr: Fort, big building, palace. An alternative reading is Qasar, plural of Qasarat (-un), meaning bundies of wood used for fuel: Ibn Abbas apud Bukhari. I almost prefer this latter reading.

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:33
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ Kaannahu jim a latun s ufr un
like giant fiery ropes!12
  - Mohammad Asad

Lit., "like yellow twisted ropes", yellow being "the colour of fire" (Baghawi). The conventional rendering of jimalat (also spelt jimalat and jimalah) as "camels", adopted by many commentators and, until now, by all translators of the Qur'an, must be rejected as grossly anomalous; see in this connection note [32] on the second part of 7:40 - "they shall not enter paradise any more than a twisted rope can pass through a needle's eye". In the above verse, too, the plural noun jimalah (or jimalat) signifies "twisted ropes" or "giant ropes" - a connotation that has been forcefully stressed by Ibn 'Abbas, Mujahid, Sa'id ibn Jubayr and others (cf. Tabari, Baghawi, Razi, Ibn Kathir; also Bukhari, Kitab at-Tafsir). Moreover, our observation of the trajectory of shooting stars fully justifies the rendering "giant fiery ropes". Similarly, my rendering of qasr, in this context, as "[burning] logs" - instead of the conventional (and utterly meaningless) "castles", "palaces", etc. - goes back to all of the above-mentioned authorities.

as if they were yellow camels."
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
and 'as dark' as black camels.'1
  - Mustafa Khattab

 lit., yellow camels. Black camels’ hair glistens yellow in sunlight.

(Or) as it might be camels of bright yellow hue.
  - Marmaduke Pickthall
"As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)." 5879
  - Abdullah Yusuf Ali

The yellow sparks flying swiftly one after another suggest a string of camels marching swiftly, such as the Arabs of Nejd and central Arabia are so proud of. There is a double allegory. It refers not only to the colour and the rapid succession of sparks, but to the vanity of worldly pride, as much as to say: "your fine yellow camels in which you took such pride in the world are but sparks that fly away and even sting you in the Hereafter!" Smoke with sparks may also assume fantastic shapes like long-necked camels.

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:34
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ Waylun yawmai th in lilmuka thth ibeen a
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth -
  - Mohammad Asad
Woe on that Day to the disbelievers!
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Woe on that Day to the deniers!
  - Mustafa Khattab
Woe unto the repudiators on that day!
  - Marmaduke Pickthall
Ah woe that Day to the Rejecters of Truth!
  - Abdullah Yusuf Ali

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Print
77:35
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ H atha yawmu l a yan t iqoon a
that Day on which they will not [be able to] utter a word,
  - Mohammad Asad
On that Day, they shall not be able to speak,
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
On that Day they will not 'be in a position to' speak,
  - Mustafa Khattab
This is a day wherein they speak not,
  - Marmaduke Pickthall
That will be a Day when they shall not be able to speak 5880
  - Abdullah Yusuf Ali

They will be dumbfounded; i.e., (when read with the next verse), they will not be in a position to put forward any valid defence or plea. Facts will speak too plainly against them. They might perversely try to deny false worship: vi. 23: but their own tongues and limbs will bear witness against them: xxiv. 24. Nor does the fighting out or settling of doctrinal disputes in the Hereafter (xxxix. 31) amount to putting forward pleas in defence.

No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.

Previous Next

Tafsir

Al-Mursalat

Loading tafsir.

Comments for Surah 77

Loading Comments.

Your Notes

Please wait...

Grammar

Al-Mursalat

Scroll to top arrow

Do you want to resume from last visited ayah?

Do you want to resume tafsir of surah

Alim logo

Related Islamic Resources

Loading...

Learn Quran and Hadith with Alim's Unique Platform
Alim.org © 2025. All Rights Reserved

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us